Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update LICENSE-zh-yue.md #81

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open

Update LICENSE-zh-yue.md #81

wants to merge 1 commit into from

Conversation

Pr0gCat
Copy link

@Pr0gCat Pr0gCat commented Oct 2, 2020

仆街 are more accurate

仆街 are more accurate
@wyuenho
Copy link

wyuenho commented Oct 14, 2020

I believe the original is "dick", which translates to 柒

@Pr0gCat
Copy link
Author

Pr0gCat commented Oct 15, 2020

which can also translate to '撚' and '鳩'.
As a Cantonese speaker, I think "柒頭" means an embarrassing person, however "dick" are more likely means being an arsehole, which closed to "仆街".

@wyuenho
Copy link

wyuenho commented Oct 15, 2020

arsehole is closer to 撚樣

@Pr0gCat
Copy link
Author

Pr0gCat commented Oct 15, 2020

Still better than 柒頭

@chainsawriot
Copy link
Contributor

chainsawriot commented Oct 15, 2020

Any derogatory word would be "more accurate" as a translation of the word "Dick", if the sole purpose is to translate the derogatory meaning of "Dick", e.g. 咪做賤人、咪做人渣、咪做衰人。

But these can't reflect the figurative meaning of the word "Dick". If 柒頭 doesn't work, I would argue 柒碌 is a "better" translation.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
3 participants