Skip to content

Commit

Permalink
Update translation message catalogs for source string changes
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rmol committed Mar 31, 2021
1 parent b298811 commit 57ececa
Show file tree
Hide file tree
Showing 21 changed files with 1,384 additions and 273 deletions.
80 changes: 68 additions & 12 deletions securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
Expand Up @@ -4,7 +4,45 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Ahmad Gharbeia أحمد غربية <ahmad@gharbeia.org>, 2017.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\nReport-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\nPOT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\nPO-Revision-Date: 2021-03-09 19:37+0000\nLast-Translator: Layla Taha <layla@asl19.org>\nLanguage-Team: Arabic <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ar/>\nLanguage: ar\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\nX-Generator: Weblate 4.3.2\nGenerated-By: Babel 2.4.0\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Layla Taha <layla@asl19.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"

#, fuzzy
#| msgid "Message text too long."
msgid "Name too long"
msgstr "إن نص الرسالة طويلٌ جداً."

#, fuzzy
#| msgid "Must be at least {num} character long."
#| msgid_plural "Must be at least {num} characters long."
msgid "Must be at least one character long."
msgid_plural "Must be at least {num} characters long."
msgstr[0] "يجب ألا يحوي أي حرف."
msgstr[1] "يجب أن يحوي حرفًا واحدًا على الأقل."
msgstr[2] "يجب أن يحوي حرفين على الأقل."
msgstr[3] "يجب أن يحوي {num} حروف على الأقل."
msgstr[4] "يجب أن يحوي {num} حرفًا على الأقل."
msgstr[5] "يجب أن يحوي {num} حرفًا على الأقل."

msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software."
msgstr "اسم المستخدم غير صالح لأن هذا الاسم محجوز للاستخدام الداخلي في البرنامج."

#, fuzzy
#| msgid "Change username"
msgid "Invalid username"
msgstr "تغيير اسم المستخدم"

msgid "{time} ago"
msgstr "{time} مضت"
Expand All @@ -30,6 +68,10 @@ msgstr "هناك مشكلة في التأكد من رمز التسجيل في خ
msgid "Image updated."
msgstr "تم تحديث الصورة بنجاح."

#. This error is shown when an uploaded image cannot be used.
msgid "Unable to process the image file. Try another one."
msgstr ""

msgid "Preferences saved."
msgstr "تم حفظ الاختيارات."

Expand All @@ -42,7 +84,13 @@ msgstr "لم ينجح تحديث اسم المنظمة."
msgid "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please try again."
msgstr "تعذر إنشاء حساب المستخدم بسبب عطل في توليد كلمة السر. يرجى إعادة المحاولة."

msgid "Username \"{user}\" already taken."
#. Here, "{message}" explains the problem with the username.
msgid "Invalid username: {message}"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Username \"{user}\" already taken."
msgid "Username \"{username}\" already taken."
msgstr "الاسم {user} سبق تخصيصه لمستخدم آخر."

msgid "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin."
Expand All @@ -51,7 +99,10 @@ msgstr "حدث عطل خلال حفظ الحساب في قاعدة البيان
msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully."
msgstr "لقد تم التحقق بنجاح من رمز الاستيثاق في خطوتين للمستخدم \"{user}\"."

msgid "Name not updated: {}"
#. Here, "{message}" explains the problem with the name.
#, fuzzy
#| msgid "Name not updated: {}"
msgid "Name not updated: {message}"
msgstr "لم يتم تحديث الإسم: {}"

msgid "Deleted user '{user}'."
Expand Down Expand Up @@ -107,9 +158,6 @@ msgstr[3] "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {num} حروف."
msgstr[4] "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {num} حرفًا."
msgstr[5] "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {num} حرفًا."

msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software."
msgstr "اسم المستخدم غير صالح لأن هذا الاسم محجوز للاستخدام الداخلي في البرنامج."

msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."

Expand Down Expand Up @@ -140,7 +188,9 @@ msgstr "لا توجد رسائل غير مقروءة من هذا المصدر."
msgid "Account updated."
msgstr "تم تحديث الحساب."

msgid "<b>Login failed.</b>"
#, fuzzy
#| msgid "<b>Login failed.</b>"
msgid "Login failed."
msgstr "<b>فشل الولوج.</b>"

msgid "Please wait at least {num} second before logging in again."
Expand Down Expand Up @@ -677,8 +727,14 @@ msgstr "إظهار كلمة السر"
msgid "LOG IN"
msgstr "لِج"

msgid "<strong>WARNING:&nbsp;</strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong>&nbsp;does not&nbsp;</strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>"
msgstr "<strong>تنبيه:</strong> يبدو أنك تستخدم خدمة Tor2Web. يجب <strong> الانتباه إلى أنّ هذه الوسيلة لا تحقق المجهولية للمستخدم</strong>. <a href=\"{url}\"> ما الخطر في ذلك؟</a>"
msgid "WARNING:"
msgstr ""

msgid "You appear to be using Tor2Web, which does not provide anonymity."
msgstr ""

msgid "Why is this dangerous?"
msgstr ""

msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long."
msgstr "يجب أن يتراوح طول الحقل بين محرف واحد و&nbsp;{max_codename_len} محرفا."
Expand Down Expand Up @@ -981,6 +1037,9 @@ msgstr "<strong>هام:</strong> إذا كنت ترغب في البقاء مجه
msgid "Back to submission page"
msgstr "الرجوع إلى صفحة الإيداع"

#~ msgid "<strong>WARNING:&nbsp;</strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong>&nbsp;does not&nbsp;</strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>"
#~ msgstr "<strong>تنبيه:</strong> يبدو أنك تستخدم خدمة Tor2Web. يجب <strong> الانتباه إلى أنّ هذه الوسيلة لا تحقق المجهولية للمستخدم</strong>. <a href=\"{url}\"> ما الخطر في ذلك؟</a>"

#~ msgid "{source_name}'s collection deleted."
#~ msgstr "المجموعة {source_name} حُذفت."

Expand Down Expand Up @@ -1107,9 +1166,6 @@ msgstr "الرجوع إلى صفحة الإيداع"
#~ msgid "Change Username &amp; Admin Status"
#~ msgstr "تغيير اسم المستخدم &amp; الصفة الإدارية"

#~ msgid "Change username"
#~ msgstr "تغيير اسم المستخدم"

#~ msgid "SecureDrop now uses automatically generated diceware passwords."
#~ msgstr "يستخدم SecureDrop كلمات سرّ مولّدة تلقائيا بأسلوب دَيْسوِير."

Expand Down
75 changes: 63 additions & 12 deletions securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po
Expand Up @@ -4,7 +4,40 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\nReport-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\nPO-Revision-Date: 2021-03-04 17:37+0000\nLast-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <bennybeat@gmail.com>\nLanguage-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\nLanguage: ca\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.3.2\nGenerated-By: Babel 2.4.0\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <bennybeat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"

#, fuzzy
#| msgid "Message text too long."
msgid "Name too long"
msgstr "El missatge de text és massa llarg."

#, fuzzy
#| msgid "Must be at least {num} character long."
#| msgid_plural "Must be at least {num} characters long."
msgid "Must be at least one character long."
msgid_plural "Must be at least {num} characters long."
msgstr[0] "Cal que tingui com a mínim {num} caràcter."
msgstr[1] "Cal que tingui com a mínim {num} caràcters."

msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software."
msgstr "Aquest nom d'usuari no és vàlid perquè és reservat per a ús intern del programari."

#, fuzzy
#| msgid "Change username"
msgid "Invalid username"
msgstr "Canvia el nom d'usuari"

msgid "{time} ago"
msgstr "fa {time}"
Expand All @@ -30,6 +63,10 @@ msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s
msgid "Image updated."
msgstr "S’ha actualitzat la imatge."

#. This error is shown when an uploaded image cannot be used.
msgid "Unable to process the image file. Try another one."
msgstr ""

msgid "Preferences saved."
msgstr "S'han desat les preferències."

Expand All @@ -42,7 +79,13 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el nom de l'organització."
msgid "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please try again."
msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s'ha creat l'usuari. Torneu a provar."

msgid "Username \"{user}\" already taken."
#. Here, "{message}" explains the problem with the username.
msgid "Invalid username: {message}"
msgstr ""

#, fuzzy
#| msgid "Username \"{user}\" already taken."
msgid "Username \"{username}\" already taken."
msgstr "El nom d’usuari «{user}» ja existeix."

msgid "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin."
Expand All @@ -51,7 +94,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en intentar desar aquest usuari en la base de dad
msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully."
msgstr "El codi de factor doble per a «{user}» s'ha verificat correctament."

msgid "Name not updated: {}"
#. Here, "{message}" explains the problem with the name.
#, fuzzy
#| msgid "Name not updated: {}"
msgid "Name not updated: {message}"
msgstr "El nom no s'ha actualitzat: {}"

msgid "Deleted user '{user}'."
Expand Down Expand Up @@ -95,9 +141,6 @@ msgid_plural "Cannot be longer than {num} characters."
msgstr[0] "No pot tenir més d'{num} caràcter."
msgstr[1] "No pot tenir més de {num} caràcters."

msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software."
msgstr "Aquest nom d'usuari no és vàlid perquè és reservat per a ús intern del programari."

msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."

Expand Down Expand Up @@ -128,7 +171,9 @@ msgstr "Aquesta font no té cap enviament sense llegir."
msgid "Account updated."
msgstr "S’ha actualitzat el compte."

msgid "<b>Login failed.</b>"
#, fuzzy
#| msgid "<b>Login failed.</b>"
msgid "Login failed."
msgstr "<b>Ha fallat l’inici de la sessió.</b>"

msgid "Please wait at least {num} second before logging in again."
Expand Down Expand Up @@ -637,8 +682,14 @@ msgstr "Mostra la contrasenya"
msgid "LOG IN"
msgstr "INICIA LA SESSIÓ"

msgid "<strong>WARNING:&nbsp;</strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong>&nbsp;does not&nbsp;</strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>"
msgstr "<strong>ATENCIÓ:&nbsp;</strong> Sembla que feu servir el Tor2Web. Això <strong>&nbsp;no&nbsp;</strong> proporciona anonimat. <a href=\"{url}\">Per què és perillós?</a>"
msgid "WARNING:"
msgstr ""

msgid "You appear to be using Tor2Web, which does not provide anonymity."
msgstr ""

msgid "Why is this dangerous?"
msgstr ""

msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long."
msgstr "El camp ha de tenir entre 1 i {max_codename_len} caràcters."
Expand Down Expand Up @@ -941,6 +992,9 @@ msgstr "<strong>Important:</strong> si voleu romandre anònimament, <strong>no</
msgid "Back to submission page"
msgstr "Vés enrere a la pàgina d'enviaments"

#~ msgid "<strong>WARNING:&nbsp;</strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong>&nbsp;does not&nbsp;</strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>"
#~ msgstr "<strong>ATENCIÓ:&nbsp;</strong> Sembla que feu servir el Tor2Web. Això <strong>&nbsp;no&nbsp;</strong> proporciona anonimat. <a href=\"{url}\">Per què és perillós?</a>"

#~ msgid "{source_name}'s collection deleted."
#~ msgstr "S’ha suprimit la col·lecció de {source_name}."

Expand Down Expand Up @@ -1056,9 +1110,6 @@ msgstr "Vés enrere a la pàgina d'enviaments"
#~ msgid "Change Username &amp; Admin Status"
#~ msgstr "Canvia el nom d'usuari i l'estat d'administració"

#~ msgid "Change username"
#~ msgstr "Canvia el nom d'usuari"

#~ msgid "SecureDrop now uses automatically generated diceware passwords."
#~ msgstr "El SecureDrop ara usa contrasenyes generades automàticament amb el mètode «diceware»."

Expand Down

0 comments on commit 57ececa

Please sign in to comment.