Skip to content

edward-martyr/I.Ming

 
 

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

I.Ming ( I.明體 / 一點明體 / 一点明朝 / 一点明体 )

說明

「I.明體(I.Ming)」乃係一套依照傳承字形標準化文件《傳承字形部件檢校表》的推薦字形標準,並以TrueType格式封裝、依照Unicode編碼的OpenType字型。

我們希望「I.明體」可以作爲實際示範,讓大家明白製作字型時,可以採用依照傳承字形標準化文件推薦字形,同時仍然依照Unicode編碼、符合OpenType技術,並期待各字型廠商、字型製作者都能仿效,推出更多開源或商業市場上的傳承字形字型,以收拋磚引玉之效。

「I.明體」這字型名稱裏的「I」是羅馬數字「一」,「I.」唸作「一點([粵]Jat1 dim2、[中古]Qjit temx、[客]Jit7 diam3、[北]Yī diǎn、[吳]ih tie、[日]いちてん、[英]One-dot)」,象徵筆畫的基本:點與線。

使用「I.明體」時,請遵從「IPA開放字型授權條款 第1.0版(IPA Open Font License v1.0,IPAフォントライセンスv1.0)」之規定。

但凡有任何人使用、複製、修改、分發本字型,或對本字型進行任何符合「IPA開放字型授權條款 第1.0版」規定的行爲,使用、下載或行使合約規定權利之接受方,亦視爲同意遵守「IPA開放字型授權條款 第1.0版」的一切規定。

「IPA字型(IPA Font,IPAフォント)」爲日本「獨立行政法人情報処理推進機構」(簡稱「IPA」)的註冊商標。

信念

漢字,在當今語文中,地位無可取代。它是唯一廣泛通行的意音文字(logogram),每個構字有其字理依據,可上追字源,追蹤每個漢字背後的故事。由龜甲獸骨、鐘鼎禮器上圖形味甚重的漢字,發展至今天,漢字展現了多變的外貌。

現在,進入了資訊爆炸的社會,漢字仍不失其生命力。今天大家使用的漢字,主要有兩大類:一是手寫體,由前人的楷書、行書書法演變而來,講求靈活的變化,展示執筆者的修爲,營造行間的氣韻;二是印刷體,亦活躍於各種電子屏幕,上宗中國蓬勃且領先全球的印刷術裏,所使用的彫版及活字造形,講求其清晰、理性,結構穩重而明目,筆畫井然且有理。

按類別不同,兩種字在筆畫表現上,一向有所差異。手寫求活,有些筆畫趨於書寫時的便易;印刷求精,筆畫大多保留傳統理性。因此,印刷體的傳承文字,本以致力保留字理爲正道。

「I.明體」依照傳承字形標準化文件《傳承字形部件檢校表》的推薦字形標準製作,力求遵從字理,展現傳承漢字構字的科學系統。同時,我們另備「I.明體異體」,呈現傳統印版字中常見的異體。

字型檔案

目前「I.明體」已發展至6.12版,發佈日期爲2020年4月3日,共有以下字型檔案:

此外,在「I.明體」6.12版本的文件夾內,尚有「I.明體」計劃的說明檔、版權條款文件檔、字型歷次變更的詳細紀錄檔。

主要貢獻者

  • 主製作:內木一郎李爾樅
  • 聯合製作:陳輝恒
  • 製作協助:鍾啟堯、陳志泓、佟藍歌Extc
  • 其他協助:李任之、許瀚文、譚樊馬克、葉俊麟、Sanggo、Gary Yau、堂木千代、蓋艾倫、伍梓豪、陳柏逸
  • 過往貢獻者:林隆男、TypeBank、Halasjack趙瑾昀

歷史

「I.明體」經過許多人的努力才誕生。其前身是「IPA字型」。

2009年,日本「IPA」以符合「開放原始碼促進會(Open Source Initiative)」開源定義的「IPA開放字型授權條款」,發佈兩款「IPA字型」,分別爲「IPA明體(IPA明朝)」及「IPA黑體(IPAゴシック)」。字型衍生自林隆男(Takao Hayashi)所設計的兩款字形:TypeBank公司的「TB明體」和「TB黑體」。字型包含了日本常用的字元,以供日本人使用。

後來,經過多年的持續修補及修訂,「IPA明體」擴充成「IPAex明體」「IPAmj明體」。在「IPAmj明體」裏,正體漢字部份已補完得頗齊全,只是仍有少數常用字缺字。預設顯示的寫法仍以日文爲主,字型同時收錄了許多異體寫法,惟須採用特定程式方能顯示。其2013年11月的版本,收錄了CJK基本漢字18072個,擴展A漢字5765個,擴展B漢字25320個,擴展C漢字380個,擴展D漢字108個,未映射的異體等漢字9065個。

2013年底,Halasjack公開釋出「IPA明體補字」,在「IPAmj明體」的基礎上,修改了部份日文寫法爲中文寫法,把異體字裏符合中文原體寫法,改爲預設顯示的字元。他又用正體字替代缺少的簡化字。當中「一簡對多正」的字,如「发」、「历」等,Halasjack增補了字元,不用某個正體字代替,以免出現別字。此外,Halasjack又自造了百餘個GB2312的缺字,使字型能夠完全顯示GB2312漢字,雖然部份簡化字顯示作正體字,但已能滿足大陸使用者的一般需要。字型並含有部份A區和B區漢字。

2014年年中,「I.字坊」(一點字坊)處理人內木一郎開始以「IPA明體補字」爲基礎,增補、修改及整理字元,製作成「I.明體」,以應付正體(繁體)中文的需求。後來,幸得陳輝恒、李爾樅加入,大家一起傾力製作及修改字型檔案。同時,又得Extc、鍾啟堯、陳志泓、佟藍歌等仝寅提供各方面的支援。使「I.明體」字型日趨成熟。目前,「I.字坊」各仝寅已補完了Big5所有漢字,以及《常用香港外字表》第1.6版中所有字元、「再會豆腐字」《本土語言外字表》2019年版所有已收進Unicode中的字元,覆蓋絕大部份正體(繁體)中文文本所使用的字元,滿足香港和臺灣使用者的一般需求。「I.字坊」仝寅亦進一步修改漢字寫法,以傳承下來的原體寫法(一般來說,日本地區通稱「康熙字典體」,大陸地區俗稱「舊字形」)爲依歸。這種寫法最能保留漢字字理,亦符合正體地區人士多年的閱讀習慣,更能使字元設計得較美觀。

我們維護及更新字型時,除了字坊各人的互相協助、扶持外,有幸得到熱愛漢字的各方好友相助,才可以解決當中的技術問題,以及修繕字元。特別是李任之先生、許瀚文先生、譚樊馬克先生、葉俊麟先生、Sanggo先生、Gary Yau先生、堂木千代先生、蓋艾倫先生、伍梓豪先生、陳柏逸先生、趙瑾昀先生等賢兄達人,幫忙解決直排問題、多國語言代碼頁問題,亦協助修繕部份字元,提供字樣意見,或在其他方面鼎力襄助。此外還有一位不希望公開名字的朋友提供許多珍貴的舊字形資料,協助研究字形。一郎謹代表「I.字坊」仝寅,在此由衷鳴謝。

網址

https://github.com/ichitenfont