Skip to content

Virake/beginnersguide_ukrainian

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

73 Commits
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

The Beginner's Guide — Український переклад

Це неофіційна українська локалізація. Можливі глюки та помилки — будь ласка, повідомляйте, якщо знайдете. Наразі нам відомо про відсутність перекладу в деяких місцях (позначення дій в розділі «Будинок» і в кінці розділу «Машина»).

Найсвіжіша версія: https://github.com/Virake/beginnersguide_ukrainian/releases/latest

Повідомити про проблему: https://github.com/Virake/beginnersguide_ukrainian/issues

Адреса для відгуків, побажань, скарг і пропозицій: ualt.feedback@gmail.com

Інструкція:

  1. Розпакуйте вміст архіву до кореневої папки гри (там, де лежить beginnersguide.exe).
  2. Щоб локалізація працювала, перед запуском слід вимикати «Steam», а також стерти кеш.
  3. Запускайте гру через start.bat, який це зробить автоматично.
  4. На цьому все, бажаємо приємних вражень.

Запуск не вимикаючи «Steam»:

Щоб запустити український переклад без вимкнення «Steam», потрібно замінити файли локалізації, яка має офіційну підтримку в «Steam»-версії гри. Список таких локалізацій є у властивостях гри, на вкладці «Мова». Виберіть одну з них (тільки не англійську) і здійсніть наведені нижче кроки.

  1. Скопіюйте українські файли із заміною до папки вибраної локалізації.
  2. Перейменуйте basemodui_ukrainian.txt, замінивши «ukrainian» на мову, яку вибрали.
  3. Зітріть файл filecache.bin із папки beginnersguide, а також із папки вибраної локалізації.
  4. В «Steam», виберіть у властивостях гри мову, файли якої ви замінили українськими.
  5. Це все, можна запускати гру звичайним чином (не користуючись start.bat).

Над перекладом працювали:

Команда «UaLT»

Завдання Учасник
Координатор Virake
Переклад MisterBond, Кіндрат Книш, Viper9732, Virake, Viictorr, Yeahrik
Шрифти Кіндрат Книш
Зображення MisterBond, Virake, thefir

Особлива подяка MisterBond, чий ентузіазм допоміг нам повернутися до активної праці.

Список змін:

v1.3

  • Виправлено переклад назви «The Stanley Parable».
  • Виправлено численнні друкарські та стилістичні помилки в діалогах і субтитрах.

v1.2

  • Виправлено зображення в розділі «Вежа», де текст виходив за межі видимої області.
  • Виправлено друкарські помилки.
  • Безліч дрібних стилістичних виправлень.

v1.1

  • Виправлено колір зображень із текстом (розділ «Острів»).
  • Виправлено помилки в текстах діалогів (розділ «Острів»)
  • Виправлено текстову помилку на зображенні (розділ «Вежа»).
  • Виправлено помилку, що спричиняла відсутність перекладу деяких нотаток (розділ «Записки»).
  • Дрібні виправлення перекладу інтерфейсу та субтитрів.

v1.0

  • Перша версія