Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
587 changed files
with
946 additions
and
101 deletions.
There are no files selected for viewing
Submodule 03-01
deleted from
ffa623
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,3 @@ | ||
Novels | ||
1943 | Five Little Pigs | ||
1934 | Murder on the Orient Express |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,4 @@ | ||
Novels | ||
1989 | A Time to Kill | ||
1991 | The Firm | ||
1992 | The Pelican Brief |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,4 @@ | ||
Novels | ||
1974 | Carrie | ||
1975 | Salem's Lot | ||
1977 | The Shining |
Submodule 03-03
deleted from
39d64b
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,11 @@ | ||
TITLE Baa, baa, black sheep | ||
|
||
|
||
Baa, baa, black sheep, | ||
Have you any wool? | ||
Yes, sir, yes, sir, | ||
Three bags full; | ||
One for the master, | ||
And one for the dame, | ||
And one for the little boy | ||
Who lives down the lane. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,21 @@ | ||
TITLE: Sing a song of sixpence | ||
|
||
Sing a song of sixpence, | ||
A pocket full of rye. | ||
Four and twenty blackbirds, | ||
Baked in a pie. | ||
|
||
When the pie was opened, | ||
The birds began to sing; | ||
Wasn't that a dainty dish, | ||
To set before the king? | ||
|
||
The king was in his counting house, | ||
Counting out his money; | ||
The queen was in the parlour, | ||
Eating bread and honey. | ||
|
||
The maid was in the garden, | ||
Hanging out the clothes; | ||
When down came a blackbird | ||
And pecked off her nose. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,17 @@ | ||
TITLE Bajka iskierki | ||
|
||
Na Wojtusia z popielnika | ||
Iskiereczka mruga. | ||
Chodź, opowiem Ci bajeczkę, | ||
Bajka będzie długa. | ||
|
||
Była sobie raz królewna, | ||
Pokochała grajka. | ||
Król wyprawił im wesele | ||
I skończona bajka. | ||
|
||
Była sobie baba jaga, | ||
Miała chatkę z masła, | ||
A w tej chatce same dziwy, | ||
|
||
Psyt, iskierka zgasła. |
Submodule 03-04
deleted from
abda33
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,3 @@ | ||
Włodzimierz Edmun Gajda <gajdaw@gajdaw.pl> | ||
Włodzimierz Edmun Gajda <gajdaw@gajdaw.pl> <john.doe@example.net> | ||
Włodzimierz Edmun Gajda <gajdaw@gajdaw.pl> <moo@wild-west.example.net> |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,11 @@ | ||
TITLE Baa, baa, black sheep | ||
|
||
|
||
Baa, baa, black sheep, | ||
Have you any wool? | ||
Yes, sir, yes, sir, | ||
Three bags full; | ||
One for the master, | ||
And one for the dame, | ||
And one for the little boy | ||
Who lives down the lane. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,30 @@ | ||
TITLE: Little skylark, lovely little skylark | ||
|
||
Little skylark, lovely little skylark, | ||
Little lark, I'll pluck your feathers off. | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your head. I'll pluck the feathers off your head. | ||
Off your head! Off your head! | ||
Little lark! Little lark! | ||
O-o-o-oh | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your beak. I'll pluck the feathers off your beak. | ||
Off your beak! x2 | ||
Off your head! x2 | ||
Little lark! x2 | ||
O-o-o-oh | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your eyes. I'll pluck the feathers off your eyes. | ||
Off your eyes! x2 | ||
Off your beak! x2 | ||
Off your head! x2 | ||
Little lark! x2 | ||
O-o-o-oh | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your neck. I'll pluck the feathers off your neck. | ||
Off your neck! x2 | ||
Off your eyes! x2 | ||
Off your beak! x2 | ||
Off your head! x2 | ||
Little lark! x2 | ||
O-o-o-oh |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,21 @@ | ||
TITLE: Sing a song of sixpence | ||
|
||
Sing a song of sixpence, | ||
A pocket full of rye. | ||
Four and twenty blackbirds, | ||
Baked in a pie. | ||
|
||
When the pie was opened, | ||
The birds began to sing; | ||
Wasn't that a dainty dish, | ||
To set before the king? | ||
|
||
The king was in his counting house, | ||
Counting out his money; | ||
The queen was in the parlour, | ||
Eating bread and honey. | ||
|
||
The maid was in the garden, | ||
Hanging out the clothes; | ||
When down came a blackbird | ||
And pecked off her nose. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,31 @@ | ||
TITLE: Alouette, gentille alouette | ||
|
||
Alouette, gentille alouette, | ||
Alouette, je te plumerai. | ||
|
||
Je te plumerai la tete. Je te plumerai la tete. | ||
Et la tete! Et la tete! | ||
Alouette! Alouette! | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai le bec. Je te plumerai le bec. | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai les yeux. Je te plumerai les yeux. | ||
Et les yeux! x2 | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai le cou. Je te plumerai le cou. | ||
Et le cou! x2 | ||
Et les yeux! x2 | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,6 @@ | ||
TITLE: Frère Jacques | ||
|
||
Frère Jacques, frère Jacques, | ||
Dormez-vous? Dormez-vous? | ||
Sonnez les matines! Sonnez les matines! | ||
Ding, daing, dong. Ding, daing, dong. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,17 @@ | ||
TITLE Bajka iskierki | ||
|
||
Na Wojtusia z popielnika | ||
Iskiereczka mruga. | ||
Chodź, opowiem Ci bajeczkę, | ||
Bajka będzie długa. | ||
|
||
Była sobie raz królewna, | ||
Pokochała grajka. | ||
Król wyprawił im wesele | ||
I skończona bajka. | ||
|
||
Była sobie baba jaga, | ||
Miała chatkę z masła, | ||
A w tej chatce same dziwy, | ||
|
||
Psyt, iskierka zgasła. |
Submodule 03-05
deleted from
348f9b
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,11 @@ | ||
TITLE Baa, baa, black sheep | ||
|
||
|
||
Baa, baa, black sheep, | ||
Have you any wool? | ||
Yes, sir, yes, sir, | ||
Three bags full; | ||
One for the master, | ||
And one for the dame, | ||
And one for the little boy | ||
Who lives down the lane. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,21 @@ | ||
TITLE: Sing a song of sixpence | ||
|
||
Sing a song of sixpence, | ||
A pocket full of rye. | ||
Four and twenty blackbirds, | ||
Baked in a pie. | ||
|
||
When the pie was opened, | ||
The birds began to sing; | ||
Wasn't that a dainty dish, | ||
To set before the king? | ||
|
||
The king was in his counting house, | ||
Counting out his money; | ||
The queen was in the parlour, | ||
Eating bread and honey. | ||
|
||
The maid was in the garden, | ||
Hanging out the clothes; | ||
When down came a blackbird | ||
And pecked off her nose. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,31 @@ | ||
TITLE: Alouette, gentille alouette | ||
|
||
Alouette, gentille alouette, | ||
Alouette, je te plumerai. | ||
|
||
Je te plumerai la tete. Je te plumerai la tete. | ||
Et la tete! Et la tete! | ||
Alouette! Alouette! | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai le bec. Je te plumerai le bec. | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai les yeux. Je te plumerai les yeux. | ||
Et les yeux! x2 | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai le cou. Je te plumerai le cou. | ||
Et le cou! x2 | ||
Et les yeux! x2 | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,17 @@ | ||
TITLE Bajka iskierki | ||
|
||
Na Wojtusia z popielnika | ||
Iskiereczka mruga. | ||
Chodź, opowiem Ci bajeczkę, | ||
Bajka będzie długa. | ||
|
||
Była sobie raz królewna, | ||
Pokochała grajka. | ||
Król wyprawił im wesele | ||
I skończona bajka. | ||
|
||
Była sobie baba jaga, | ||
Miała chatkę z masła, | ||
A w tej chatce same dziwy, | ||
|
||
Psyt, iskierka zgasła. |
Submodule 03-06
deleted from
abda33
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,3 @@ | ||
Włodzimierz Edmun Gajda <gajdaw@gajdaw.pl> | ||
Włodzimierz Edmun Gajda <gajdaw@gajdaw.pl> <john.doe@example.net> | ||
Włodzimierz Edmun Gajda <gajdaw@gajdaw.pl> <moo@wild-west.example.net> |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,11 @@ | ||
TITLE Baa, baa, black sheep | ||
|
||
|
||
Baa, baa, black sheep, | ||
Have you any wool? | ||
Yes, sir, yes, sir, | ||
Three bags full; | ||
One for the master, | ||
And one for the dame, | ||
And one for the little boy | ||
Who lives down the lane. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,30 @@ | ||
TITLE: Little skylark, lovely little skylark | ||
|
||
Little skylark, lovely little skylark, | ||
Little lark, I'll pluck your feathers off. | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your head. I'll pluck the feathers off your head. | ||
Off your head! Off your head! | ||
Little lark! Little lark! | ||
O-o-o-oh | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your beak. I'll pluck the feathers off your beak. | ||
Off your beak! x2 | ||
Off your head! x2 | ||
Little lark! x2 | ||
O-o-o-oh | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your eyes. I'll pluck the feathers off your eyes. | ||
Off your eyes! x2 | ||
Off your beak! x2 | ||
Off your head! x2 | ||
Little lark! x2 | ||
O-o-o-oh | ||
|
||
I'll pluck the feathers off your neck. I'll pluck the feathers off your neck. | ||
Off your neck! x2 | ||
Off your eyes! x2 | ||
Off your beak! x2 | ||
Off your head! x2 | ||
Little lark! x2 | ||
O-o-o-oh |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,21 @@ | ||
TITLE: Sing a song of sixpence | ||
|
||
Sing a song of sixpence, | ||
A pocket full of rye. | ||
Four and twenty blackbirds, | ||
Baked in a pie. | ||
|
||
When the pie was opened, | ||
The birds began to sing; | ||
Wasn't that a dainty dish, | ||
To set before the king? | ||
|
||
The king was in his counting house, | ||
Counting out his money; | ||
The queen was in the parlour, | ||
Eating bread and honey. | ||
|
||
The maid was in the garden, | ||
Hanging out the clothes; | ||
When down came a blackbird | ||
And pecked off her nose. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,31 @@ | ||
TITLE: Alouette, gentille alouette | ||
|
||
Alouette, gentille alouette, | ||
Alouette, je te plumerai. | ||
|
||
Je te plumerai la tete. Je te plumerai la tete. | ||
Et la tete! Et la tete! | ||
Alouette! Alouette! | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai le bec. Je te plumerai le bec. | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai les yeux. Je te plumerai les yeux. | ||
Et les yeux! x2 | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
||
Je te plumerai le cou. Je te plumerai le cou. | ||
Et le cou! x2 | ||
Et les yeux! x2 | ||
Et le bec! x2 | ||
Et la tete! x2 | ||
Alouette! x2 | ||
A-a-a-ah | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,6 @@ | ||
TITLE: Frère Jacques | ||
|
||
Frère Jacques, frère Jacques, | ||
Dormez-vous? Dormez-vous? | ||
Sonnez les matines! Sonnez les matines! | ||
Ding, daing, dong. Ding, daing, dong. |
Oops, something went wrong.