Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (1521 of 1521 strings)

Translation: AlternC/Alternc
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/alternc/alternc/es/
  • Loading branch information
gallegonovato authored and weblate committed Feb 17, 2024
1 parent 09a23fb commit 974c2c7
Showing 1 changed file with 77 additions and 19 deletions.
96 changes: 77 additions & 19 deletions lang/es_ES.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 14:02+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/alternc/alternc/"
"es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -6595,6 +6595,8 @@ msgstr "No se encontró el esclavo cuenta MX"
#: ../class/m_mail.php:945
msgid "Problem: can't create default bounce mail"
msgstr ""
"Problema: No se puede crear una dirección principal para las devoluciones de "
"correo"

#: ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:97 ../class/m_mem.php:180
#: ../class/m_mem.php:328
Expand Down Expand Up @@ -6660,6 +6662,25 @@ msgid ""
"\n"
"Cordially.\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Ha solicitado la modificación de su contraseña para su\n"
"cuenta %s en %s\n"
"Aquí tienes tu usuario y contraseña para acceder al panel :\n"
"\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Nombre de usuario : %s\n"
"Contraseña : %s\n"
"\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Nota : si usted no solicitó esa modificación, significa que\n"
"alguien lo hizo en su lugar. Puede ignorar este mensaje.\n"
"Si vuelve a ocurrir, póngase en contacto con el administrador de su "
"servidor. \n"
"\n"
"Cordialmente.\n"

#: ../class/m_mem.php:509
#, php-format
Expand All @@ -6683,6 +6704,25 @@ msgid ""
"\n"
"Cordially.\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Alguien (quizás tú) ha solicitado una modificación de la dirección de correo "
"electrónico de la cuenta\n"
"%s en %s\n"
"Para confirmar su solicitud, vaya a esta url :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"(Atención : si esta dirección aparece en 2 líneas, no olvide\n"
"tomarla en una línea).\n"
"El panel le pedirá la clave dada cuando la dirección de correo electrónico\n"
"fue solicitada.\n"
"\n"
"Si usted no solicitó esta modificación, significa que alguien\n"
"lo hizo en su lugar. Puede elegir ignorar este mensaje. Si vuelve a ocurrir\n"
"de nuevo, póngase en contacto con el administrador de su servidor.\n"
"\n"
"Cordialmente.\n"

#: ../class/m_mem.php:551
msgid "The information you entered is incorrect."
Expand Down Expand Up @@ -6803,7 +6843,7 @@ msgstr "Usuario de la base de datos no encontrado"

#: ../class/m_mysql.php:486
msgid "Could not grant rights"
msgstr ""
msgstr "No se pueden conceder derechos"

#: ../class/m_mysql.php:503
msgid "No file specified"
Expand Down Expand Up @@ -6893,15 +6933,15 @@ msgstr "quota_"

#: ../class/m_quota.php:220
msgid "Web disk space"
msgstr ""
msgstr "Espacio en el almacenamiento de la web"

#: ../class/m_quota.php:262
msgid "Error writing the quota entry!"
msgstr "Error al escribir la couta "

#: ../class/m_quota.php:343
msgid "Type can only contains characters a-z and 0-9"
msgstr ""
msgstr "Solo puede contener los caracteres a-z y 0-9"

#: ../class/m_quota.php:595
msgid "B"
Expand All @@ -6918,109 +6958,127 @@ msgstr "KB"
#: ../class/m_ssl.php:99
msgid "FATAL: no certificates in certificates table, even the SnakeOil one??"
msgstr ""
"ERROR FATAL: no hay certificados en la tabla de certificados, ¿ni siquiera "
"el de SnakeOil?"

#: ../class/m_ssl.php:132
#, php-format
msgid "Reloading domain %s as we have new certificate %s"
msgstr ""
msgstr "Recargando el dominio %s ya que tenemos un nuevo certificado %s"

#: ../class/m_ssl.php:187
msgid "Can't put file into /etc/ssl/certs/"
msgstr ""
msgstr "No se puede crear el archivo en /etc/ssl/certs/"

#: ../class/m_ssl.php:194
msgid "Can't put file into /etc/ssl/private/"
msgstr ""
msgstr "No se puede crear el archivo en /etc/ssl/private/"

#: ../class/m_ssl.php:300
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
msgstr "No hay certificados SSL"

#: ../class/m_ssl.php:324
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de dominio FQDN erróneo"

#: ../class/m_ssl.php:330
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
msgstr "No se puede generar una clave privada (1)"

#: ../class/m_ssl.php:335
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
msgstr "No se puede generar una clave privada (2)"

#: ../class/m_ssl.php:346
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
msgstr "No se puede generar un CSR"

#: ../class/m_ssl.php:369
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
msgstr "No se encuentra este certificado"

#: ../class/m_ssl.php:470
msgid "Certificate already exists in database"
msgstr ""
msgstr "El certificado ya existe en la base de datos"

#: ../class/m_ssl.php:492
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
"No se puede guardar la Key/Crt/Chain ahora. Por favor, inténtelo más tarde."

#: ../class/m_ssl.php:532
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
msgstr "No se puede guardar el Crt/Chain ahora. Por favor, inténtelo más tarde."

#: ../class/m_ssl.php:733
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
"No se encuentra la clave privada en la tabla de certificados, por favor "
"compruebe su formulario."

#: ../class/m_ssl.php:742
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
"El certificado debe empezar por las líneas BEGIN CERTIFICATE y terminar por "
"END CERTIFICATE. Compruebe que lo ha pegado en formato PEM."

#: ../class/m_ssl.php:747
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
"El certificado encadenado debe empezar por las líneas BEGIN CERTIFICATE y "
"terminar por END CERTIFICATE. Compruebe que lo ha pegado en formato PEM."

#: ../class/m_ssl.php:753
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA "
")PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
"La clave privada debe empezar por las líneas BEGIN (RSA )PRIVATE KEY y "
"terminar por END (RSA )PRIVATE KEY. Compruebe que la ha pegado en formato "
"PEM."

#: ../class/m_ssl.php:789
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
msgstr "El certificado %d-th de la cadena no es válido"

#: ../class/m_ssl.php:797
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
msgstr "El certificado no es válido."

#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "The private key is invalid."
msgstr ""
msgstr "La clave privada no es válida."

#: ../class/m_ssl.php:807
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
msgstr "La clave privada no es la que está firmada dentro del certificado."

#: ../class/m_ssl.php:813
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
"No se puede exportar el certificado como una cadena, por favor, compruebe su "
"sintaxis."

#: ../class/m_ssl.php:818
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
"No se puede exportar uno de sus certificados encadenados como cadena, por "
"favor compruebe su sintaxis."

#: ../class/m_ssl.php:824
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
"No se puede exportar su clave privada como una cadena, por favor, compruebe "
"su sintaxis."

#: ../class/mime.php:115
msgid "CSS Stylesheet"
Expand Down

0 comments on commit 974c2c7

Please sign in to comment.