Skip to content
Pt J edited this page Feb 11, 2021 · 5 revisions

번역 기본 규칙

  • 설명문은 기본적으로 하십시오체를 사용하며 해요체도 허용합니다.
  • 회사, 서비스, 언어, 인명 등의 이름은 원어를 유지합니다.
  • 이미지의 alt 값으로 사용되는 문자열은 직역하기 보다는 스크린 리더에 의존하는 사용자가 파악할 수 있는 정도로 묘사합니다.
  • 복수형 명사의 경우 '~들'을 생략하고 단수형으로 작성합니다.
  • 원본 문자열의 는 개행 문자를 의미합니다. 그것을 클릭하면 마우스 커서가 위치하는 부분에 개행이 이루어지며, 이 문자 자체를 복사해서 붙여넣지 않도록 유의하시기 바랍니다.
  • ○○ team의 경우 띄어쓰기를 하여 ○○ 팀으로 작성합니다.

애매한 단어 사전

다음 단어들은 아래와 같이 번역합니다.
이는 커뮤니티 내 논의를 통해 결정된 사항임을 밝힙니다.

단어 번역
alumni 이전 팀원
app
book 문서
cli 명령줄
editor 편집기
error 오류
format 포맷
forum 포럼
governance 거버넌스
license 라이선스
member 팀원
moderation 중재
namespace 네임스페이스
package 패키지
playground 연습장
reference 참조 문서
repository 저장소
spec 명세
tool 도구
working group 작업 그룹

그 외 논의가 필요하다고 판단되는 단어가 있다면 제보 바랍니다.

Clone this wiki locally