Skip to content

Ideensammlung Locale Management System

riconeitzel edited this page Apr 21, 2013 · 5 revisions

##Click-Dummy Mock-Up##

Einen ClickDummy habe ich jetzt mal zusammengestellt. Wer weitere Infos dazu haben möchte, kann mich gerne kontaktieren (IRC oder so).


#Sprachpaket Ideensammlung#

Das System kann verschiedene Versionen des Sprachpakets exportieren:

  • CSV aktuelle Version (entspricht der en_US csv Version)
  • AllStrings aktuelle Version (entspricht allen Strings mit __(''))
  • FullCSV (entspricht allen Strings der vergangenen en_US csv Versionen)
  • FullAllStrings (entspricht allen Strings mit __('') der vergangenen Versionen)

Das System arbeitet mit vollständigen Magento-Versionen, nicht nur Sprachpaketdateien.

Es müssen alle Sprachpaketversionen seit der Version 1.2 hinterlegt werden. Es müssen alle dazugehörigen Übersetzungen seit der Version 1.2 hinterlegt werden.

##Was und wie wird erfasst##

Das System sollte einen Magento-Kern nach undokumentierten Zeichenfolgen untersuchen können. Das System sollte die eMailtemplates erfassen und zur Übersetzung anbieten. Das System kann mit hochgeladenen Magento-Connect Archiven und ZIP-Dateien (passende Ordnerstruktur im Zip vorausgesetzt!) arbeiten, um Daten zu importieren.

Das System muss markieren, wo eine Übersetzung gefunden wurde:

  • gefunden in einer en_US CSV Datei
  • gefunden beim Scannen des Magentokerns - Duplikate zu CSV-Strings werden nicht erfasst
  • händisch erfasste Strings, die weder in den CSV-Dateien noch im Kern vorhanden sind.

##Automatischer Suchlauf mit Erkennung##

Das System sollte bei einer neuen Sprachpaket-Version automatisch in den alten Übersetzungen suchen. Dabei gibt es folgende Treffermöglichkeiten:

  1. 1:1 Treffer in der gleichen Datei der letzten Version
  2. 1:1 Treffer in der gleichen Datei einer der älteren Versionen
  3. 1:1 Treffer in einer anderen Datei der letzten Version
  4. 1:1 Treffer in einer anderen Datei einer der älteren Versionen
  5. Ähnlichkeitstreffer in der gleichen Datei der letzten Version
  6. Ähnlichkeitstreffer in der gleichen Datei einer der älteren Versionen
  7. Ähnlichkeitstreffer in einer anderen Datei der letzten Version
  8. Ähnlichkeitstreffer in einer anderen Datei einer der älteren Versionen
  9. Keine Treffer irgendeiner Art

##Marker## Originalzeichenfolgen müssen markierbar sein:

Es gilt dabei zu unterscheiden, ob die Markierung den Zustand oder die Übersetzung betrifft.

###Übersetzung###

  • neuer String ohne Übersetzung
  • neuer String mit einer direkten Übereinstimmung
  • neuer String mit einer möglichen Übereinstimmung
  • ist übersetzt

###Zustand###

  • bitte prüfen
  • freigegeben
  • abgelehnt

Übersetzungen müssen unterschiedlichen Versionen und Dateien zugewiesen werden können.

##Derivate Sprachpakete Es sollte möglich sein, Sprachderivate (de_AT) anzulegen, die bei einer neuen Version automatisch die Übersetzungen der Ursprungsübersetzung übernehmen und zur Prüfung markieren.

Bei Derivaten muss es möglich sein, mit einem generischen Suchen/Ersetzen bestimmte Zeichenfolgen umzuwandeln. Die betroffene Übersetzung muss dann zur Prüfung markiert werden.

##Unterstützung bei der Arbeit##

Das System unterstützt die Übersetzer mit einer Wording-Hilfe. Die Wording-Hilfe sollte den Originaltext auf typische Worte untersuchen, zu denen es definierte Übersetzungen gibt.

Das System sollte automatisch erkennen können, ob alle sprintf Platzhalter vorhanden sind. Das System sollte automatisch erkennen können, ob abschließend Satzzeichen auch in der Übersetzung vorhanden sind.

##Mehrbenutzerfähigkeit##

Das System ist in der Lage, mit mehreren Benutzern zu arbeiten. Dabei unterscheiden sich die Benutzerrechte:

  • Administrator, hat vollen Zugriff auf jede Funktion und jeden Datensatz
  • Koordinator, kann neue Versionen erstellen und Sprachpakete zum Import hochladen
  • Übersetzer, kann auf n+1 Übersetzungen zugreifen, Übersetzungen korrigieren, freigeben, ablehnen.
  • Helfer, kann auf n+1 Übersetzungen zugreifen und Übersetzungen vorschlagen

##Konnektivität des Systems##

Das System kann CSV Dateien exportieren. Das System kann jede Änderung als GitCommit speichern.

Clone this wiki locally