Correcting typos and inconsistent capitalizations in French translation (2nd pass) #3639
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Following this pull request 2 days ago: #3638
It is me again :)
When going through the menus in the latest nighly version, I noticed that some typos and inaccuracies were still present. So I went again though the translation file to correct them. Some descriptions were also made more clear (such as the one for printing, or the one for the
REGEXP
algorithm).This should be the last PR on this!