Skip to content

Latest commit

History

History
104 lines (58 loc) 路 9.77 KB

TRANSLATIONS.md

File metadata and controls

104 lines (58 loc) 路 9.77 KB
title revision
Wsp贸艂tworzenie t艂umaczenia SimpleX Chat
19.03.2023

| 19.03.2023 | PL, EN, CZ, FR|

Wsp贸艂tworzenie t艂umaczenia SimpleX Chat

Dzi臋kujemy za zainteresowanie si臋 t艂umaczeniem SimpleX Chat - to bardzo pomaga w uczynieniu go dost臋pnym dla szerszego grona u偶ytkownik贸w i naprawd臋 doceniamy Twoj膮 pomoc.

Wymaga to znacznej inwestycji czasu - wi臋kszo艣膰 ludzi tego pocz膮tkowo nie docenia - oraz sta艂ej opieki w miar臋 rozwoju aplikacji.

Ten dokument zosta艂 stworzony, po to by przyspieszy膰 ten proces i podzieli膰 si臋 kilkoma wa偶nymi "gafami", kt贸re odkryli艣my podczas pracy z Weblate - platform膮, kt贸rej u偶ywamy do t艂umacze艅 interfejsu.

Zanim rozpoczniesz t艂umaczenie

  1. Utw贸rz konto w Weblate, u偶ywaj膮c tego samego adresu e-mail, kt贸rego u偶ywasz na platformie GitHub - dzi臋ki temu Tw贸j wk艂ad b臋dzie powi膮zany z kontem GitHub, co mo偶e okaza膰 si臋 dla Ciebie przydatne w niekt贸rych przypadkach. Gdy t艂umaczenie zostanie udost臋pnione u偶ytkownikom, dodamy nazw臋 twojego konta do [listy t艂umaczy] (https://github.com/simplex-chat/simplex-chat#translate-the-apps), chyba 偶e poprosisz nas, aby艣my tego nie robili.

  2. Przed rozpocz臋ciem t艂umaczenia nale偶y podpisa膰 prost膮 umow臋 licencyjn膮 za po艣rednictwem Weblate - ma to na celu unikni臋cie konflikt贸w zwi膮zanych z prawami w艂asno艣ci intelektualnej. Kopia tej umowy jest r贸wnie偶 dost臋pna tutaj.

  3. Mo偶emy r贸wnie偶 doda膰 Ci臋 do grupy t艂umaczy w przypadku jakichkolwiek pyta艅 i aktualizacji - skontaktuj si臋 z programistami za po艣rednictwem czatu (po zainstalowaniu aplikacji lub p贸藕niej, poprzez "Wy艣lij pytania i pomys艂y" w ustawieniach aplikacji).

Proces t艂umaczenia

Naj艂atwiej jest najpierw przet艂umaczy膰 aplikacj臋 na Androida, a dopiero p贸藕niej aplikacj臋 na iOS, poniewa偶 przet艂umaczone ci膮gi Androidowej aplikacji s膮 skonfigurowane jako s艂ownik dla iOS.

Kroki s膮 nast臋puj膮ce:

  1. T艂umaczysz aplikacj臋 na Androida w Weblate.
  2. Sprawdzamy i publikujemy t艂umaczenia aplikacji na Androida.
  3. Sprawdzasz t艂umaczenia w aplikacji i poprawiasz ewentualne b艂臋dy.
  4. T艂umaczysz aplikacj臋 iOS w Weblate.
  5. Sprawdzamy i publikujemy t艂umaczenia aplikacji iOS.

T艂umaczenie aplikacji na Androida

  1. Zacznij od aplikacji na Androida, zar贸wno podczas wykonywania najbardziej czasoch艂onnego t艂umaczenia wst臋pnego, jak i dodawania ci膮g贸w p贸藕niej. Ze wzgl臋du na to, 偶e po pierwsze, ci膮gi w systemie iOS mog膮 pojawia膰 si臋 w Weblate z pewnym op贸藕nieniem, poniewa偶 wymagaj膮 r臋cznego zatwierdzenia z naszej strony, zanim b臋d膮 widoczne, a po drugie, aplikacja na Androida jest skonfigurowana jako s艂ownik dla aplikacji na iOS. 2/3 wszystkich ci膮g贸w wymaga tylko klikni臋cia, aby przenie艣膰 je z Androida na iOS (nadal zajmuje to troch臋 czasu, Weblate niestety tego nie automatyzuje).

  2. Niekt贸re ci膮gi nie wymagaj膮 t艂umaczenia, ale nadal trzeba je skopiowa膰 - w interfejsie u偶ytkownika weblate znajduje si臋 odpowiedni przycisk:

weblate: copy source to translation

  1. Weblate posiada r贸wnie偶 automatyczne sugestie, kt贸re mog膮 przyspieszy膰 ten proces. Czasami mog膮 by膰 u偶ywane w niezmienionej formie, a czasami wymagaj膮 edycji - kliknij, aby u偶y膰 ich w t艂umaczeniach.

  2. Zwr贸膰 r贸wnie偶 uwag臋 na Klucz ci膮gu (znajduje si臋 po prawej stronie ekranu) - mo偶e on da膰 ci podpowied藕, co ten ci膮g oznacza, gdy jego znaczenie jest niejasne. Przyk艂adowo, klucz dla " Dodatkowy akcent" ( nie wiadomo) to "color_primary_variant" (nieco bardziej jasne, 偶e odnosi si臋 do koloru u偶ywanego w aplikacji).

  3. Gdy wszystkie ci膮gi w aplikacji na Androida zostan膮 przet艂umaczone, przejrzyj je, aby zapewni膰 sp贸jny styl i j臋zyk, tak aby te same s艂owa by艂y konsekwentnie u偶ywane do podobnych dzia艂a艅 u偶ytkownika, tak samo jak w j臋zyku angielskim. Czasami b臋dziesz musia艂 u偶y膰 r贸偶nych s艂贸w w przypadkach, gdy angielski ma tylko jedno, spr贸buj u偶y膰 tych wybor贸w sp贸jnie w podobnych kontekstach, aby upro艣ci膰 obs艂ug臋 u偶ytkownikom ko艅cowym.

Prosimy r贸wnie偶 o sprawdzenie t艂umacze艅 przy u偶yciu przegl膮darki Chrome i funkcji T艂umacz na angielski w trybie Przegl膮daj w weblate - tak b臋dziemy sprawdza膰 t艂umaczenia przed ich opublikowaniem. Popraw wszelkie b艂臋dy i dodaj komentarze w przypadkach, gdy uzasadnione jest u偶ycie r贸偶nych t艂umacze艅 - znacznie przyspieszy to weryfikacj臋.

Udost臋pnianie t艂umacze艅 dla aplikacji na Androida

Gdy aplikacja na Androida zostanie przet艂umaczona, poinformuj nas o tym.

My wtedy:

  • przejrzymy wszystkie t艂umaczenia i zasugerujemy ewentualne poprawki - to r贸wnie偶 zajmie troch臋 czasu :)
  • scalimy je z kodem 藕r贸d艂owym - w tym czasie weblate b臋dzie ustawiony na blokad臋 zmian.
  • stworzymy wersje beta aplikacji na iOS i Androida - mo偶emy r贸wnie偶 doda膰 Ci臋 do wewn臋trznych grup tester贸w, aby艣 m贸g艂 zainstalowa膰 aplikacje przed innymi.
  • udost臋pnimy j膮 naszym u偶ytkownikom korzystaj膮cym z wersji beta - ju偶 ponad tysi膮c os贸b korzysta z wersji beta.
  • wydamy aplikacj臋 i uwzgl臋dnimy nowy j臋zyk w og艂oszeniu.

T艂umaczenie aplikacji iOS

  1. Podczas t艂umaczenia aplikacji iOS du偶a cz臋艣膰 ci膮g贸w jest dok艂adnie taka sama - mo偶na je skopiowa膰 jednym klikni臋ciem w sekcji s艂owniczka. Wskaz贸wk膮 jest pod艣wietlenie ca艂ego ci膮gu 藕r贸d艂owego na 偶贸艂to. Wiele innych ci膮g贸w jest bardzo do siebie podobnych, r贸偶ni膮 si臋 jedynie sk艂adni膮 lub sposobem pogrubienia czcionki - wymagaj膮 one minimalnej edycji. Istniej膮 jednak pewne ci膮gi kt贸re s膮 unikalne dla platformy iOS - nale偶y je przet艂umaczy膰 osobno

  2. Przejrzyj t艂umaczenia na iOS w taki sam spos贸b jak na Androida i daj nam zna膰, kiedy b臋d膮 gotowe do sprawdzenia - powt贸rzymy ten sam proces dla aplikacji na iOS.

Serdecznie dzi臋kujemy! To ogromny wysi艂ek i wielka pomoc dla rozwoju sieci SimpleX.

weblate: automatic suggestions

Cz臋ste b艂臋dy w t艂umaczeniu

  1. S艂owo "chat" jest u偶ywane w kilku znaczeniach, w zale偶no艣ci od kontekstu. Mo偶e ono oznacza膰 "aplikacj臋 SimpleX Chat" (np. w opcji Rozpocznij/zatrzymaj czat) lub "pojedyncz膮 rozmow臋". Je艣li nie jest to jasne, zapytaj si臋 nas, a my dodamy wi臋cej uwag dotycz膮cych t艂umaczenia.

  2. Prosimy o u偶ywanie liczby mnogiej i pojedynczej tak jak w oryginalnych ci膮gach, w przeciwnym razie mo偶e to zmieni膰 ich znaczenie. Przyk艂adowo, niekt贸re ustawienia maj膮 zastosowanie do wszystkich kontakt贸w, a niekt贸re tylko do jednego kontaktu, b臋dzie to myl膮ce dla u偶ytkownika, je艣li u偶yjesz liczby mnogiej w obu przypadkach.

  3. Aplikacja u偶ywa "Passcode" do zapewnienia dost臋pu, a nie "has艂a" ("password") - w wielu j臋zykach jest to t艂umaczone jako "kod dost臋pu". Baza danych u偶ywa "Passphrase" - w wielu j臋zykach jest to t艂umaczone jako "has艂o". Prosimy o sp贸jne u偶ywanie tych s艂贸w.

  4. "Rola" u偶ytkownika. To s艂owo odnosi si臋 do zestawu uprawnie艅 posiadanych przez u偶ytkownika, mo偶e to by膰 "w艂a艣ciciel", "administrator", "cz艂onek" lub "obserwator" (najni偶sze uprawnienie, kt贸re pozwala tylko na czytanie wiadomo艣ci i dodawanie reakcji na wiadomo艣ci). T艂umaczenie tego jako "to偶samo艣膰" lub "funkcja" mo偶e by膰 nieprawid艂owe.

  5. "Moderate" / "moderated" ("moderowa膰" / "zmoderowany"). Te s艂owa oznaczaj膮 odpowiednio "usuni臋cie wiadomo艣ci innego u偶ytkownika" i "usuni臋cie przez administratora". Ta funkcja jest u偶ywana, gdy cz艂onek wysy艂a wiadomo艣膰, kt贸ra nie jest odpowiednia dla grupy. Wiele j臋zyk贸w ma podobne s艂owa.

Jak sprawdzamy t艂umaczenia

Aby zweryfikowa膰 poprawno艣膰 t艂umacze艅, sprawdzamy t艂umaczenia poprzez przegl膮danie stron Weblate w przegl膮darce Google Chrome w trybie "T艂umacz na angielski". Na przyk艂ad, aby sprawdzi膰 niemieckie t艂umaczenia interfejsu Androida, kto艣 z naszego zespo艂u przewin膮艂 [te 68 stron] (https://hosted.weblate.org/browse/simplex-chat/android/de/).

Nie oczekujemy, 偶e odwr贸cone t艂umaczenie b臋dzie dok艂adnie takie samo jak orygina艂, rzadko si臋 to zdarza, ale 偶e b臋dzie og贸lnie poprawne.

Znacznie u艂atwi艂oby to recenzj臋, gdyby艣 m贸g艂 wcze艣niej sprawdzi膰 to w ten sam spos贸b i skomentowa膰 wszystkie przypadki, w kt贸rych odwr贸cone t艂umaczenia s膮 zupe艂nie inne (mog膮 istnie膰 uzasadnione przypadki).

Co dalej

  1. W miar臋 aktualizowania aplikacji b臋dziemy publikowa膰 aktualizacje w grupie t艂umaczy. Nie masz absolutnie 偶adnego obowi膮zku t艂umaczenia tych dodatkowych ci膮g贸w. Niemniej jednak bardzo docenimy, je艣li to zrobisz, poniewa偶 sprawia to, 偶e u偶ytkownicy maj膮 o wiele lepsze wra偶enia, gdy polegaj膮 na Twoich t艂umaczeniach, ni偶 gdyby jaka艣 nowa cz臋艣膰 aplikacji nie zosta艂a przet艂umaczona.

  2. Mo偶esz jeszcze bardziej pom贸c w popularyzacji SimpleX w swoim kraju / grupie j臋zykowej, t艂umacz膮c nasz膮 stron臋 internetow膮 (r贸wnie偶 przez weblate) i/lub dokumenty GitHub (jest to mo偶liwe tylko przez git)!

  3. Ponadto, je艣li chcesz by膰 moderatorem / administratorem grupy u偶ytkownik贸w w swoim j臋zyku, po przet艂umaczeniu aplikacji mo偶emy hostowa膰 tak膮 grup臋 - przygotowujemy wytyczne dla spo艂eczno艣ci i dodajemy kilka narz臋dzi moderacyjnych do aplikacji, kt贸ra zostanie wydana w wersji 4.6 w marcu.

Jeszcze raz bardzo dzi臋kujemy za pomoc w rozwoju SimpleX Chat!

Evgeny, za艂o偶yciel SimpleX Chat.