You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I don't believe "O Manifesto Reativo" is the best way to refer to this in brazilian portuguese. What you guys would think if the seme title was used on both portuguese versions, or that we used "O manifesto de sistemas reativos", like the spanish one?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I don't believe "O Manifesto Reativo" is the best way to refer to this in brazilian portuguese. What you guys would think if the seme title was used on both portuguese versions, or that we used "O manifesto de sistemas reativos", like the spanish one?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: