Skip to content

Latest commit

 

History

History
97 lines (63 loc) · 7 KB

firefox_marketing.md

File metadata and controls

97 lines (63 loc) · 7 KB

Firefox 本地化文案指南

本文档旨在指导文案的创建和本地化,同时提供充足的背景信息,并帮助规范化。这是一份实时更新的文件,体现 Firefox 的当前状况。随着品牌表达的不断演进,我们将持续更新此文档。

为何本指南对 Firefox 营销文案的本地化至关重要?

本指南旨在帮助您更好地了解 Firefox 品牌,进而更清楚如何使用您的语言翻译出理想的文案。此外,为了方便本地化过程,我们将分享 Firefox 特有的固定词汇选择和拼写。

我们的文案不提倡逐字逐句翻译,而应能反映品牌个性和语气语调,并从适用的文化和语言角度进一步优化。源文本的情感和比喻意图应以适用目标语言的方式表达出来。

关于 Firefox——我们是谁

Firefox 不仅仅是浏览器。Firefox 是一个 挑战者品牌,致力于挑战不理想的现状并倡导用户的在线权利。

将用户的权利和需求放在首位的理念,体现于我们所做的每一件事之中。作为一家科技公司,我们始终将用户置于利益之上。

我们将 Firefox 的 品牌精神 融入到相关产品中。

(Mozilla 是推出 Firefox 的非营利组织。)

品牌承诺

Firefox 捍卫您的权益

我们捍卫什么

Firefox 创建让人们能控制和管理网络生活的产品,来捍卫用户的权利。

产品

品牌个性和语气语调

我们的目标受众是?

我们将 Firefox 的目标受众描述为自主选择者(Conscious Chooser),指的是在线上或线下自主做出或想要自主做出决定的人。

自主选择者:

  • 发展出自己的偏好,并慎重自主地做出消费选择
  • 努力让自己的行为与价值观和理想保持一致
  • 高要求的消费者
  • 经常自主研究,以求充分了解所有选择

在自主选择者中,有两类群体是我们要特别沟通的对象。 重视隐私的群体勇于尝新的推广者

重视隐私:

  • 很可能已成为 Firefox 用户
  • 优先考虑保护隐私,并愿意花钱确保自己的数字安全
  • 认同互联网有责任保护其公民

勇于尝新的推广者:

  • 潮流追随者和潮流引领者
  • 希望他们的朋友和关注者见证他们正在做出的明智选择
  • 努力影响他们的社区做出同样深思熟虑的选择

Firefox 的品牌特质和品牌个性

特质 Firefox 品牌个性
坚定 Firefox 始终以信念引领行动,拥有明确的立场,并满怀坚定的信心。 我们的产品无一不表明,Firefox 的动力来源于我们的品牌愿景。我们所做的一切均根植于 Firefox 品牌精神。这就是我们要向用户及合作伙伴传达的观念。
开放 Firefox 认为互联网是属于所有人的公共资源,必须保证开放性和可用性。 我们致力于开放对话、开放协作。我们:开放思想、开放心灵、开放源代码。全球视野是 Firefox 品牌不可或缺的一部分。我们使用多种语言,并尝试采取不同视角。
友好 Firefox 可以预测需求,提供解决方案和替代方案,解决用户自由和权利受到威胁或滥用的问题。 我们希望给用户和整个世界带来一流体验,因此 Firefox 以身作则。我们开发更好的产品、开启对话、开放工作并与人合作、教育自己和他人,积极为用户提供信息。在此过程中,我们对所有人都怀以同理心。
进取 Firefox 质疑科技巨头维持的互联网现状和常见惯例,勇于抗争并大胆采取行动,来打造更美好的互联网环境。 乐观地展望互联网的未来是一项激昂进取的举动。将用户的需求置于我们自己的需求之上同样是奋发激进之举。我们挑战现状是因为我们认为这是正确的事。

Firefox 的品牌个性由这些相互交融、相辅相成的特性组成。在不同的语境中,一项特性可予以突显或淡化。

Firefox 个性表

语气语调

我们的语气语调和语言选择包括:

语气语调
直接明了、清晰易懂 我们希望用户感受到友好热情,并应使用人人都能理解的词语和概念。
简洁 我们倾向于使用简练的标题、短语和语义清晰的号召行动式语言,避免使用复杂的句式结构或冗长多余的句子。
真实 我们的文案应像我们的产品一样,创作于人,服务于人。我们以平等的态度与用户交流,语言应自然流畅。
自然 应多用主动语态,谨慎使用被动语态。避免动词名词化。如果一句话较长,不妨将其拆分为两个短句。
尊重 需展现尊重,但应避免太过正式。
幽默 我们提倡语言诙谐有趣,但应避免过于轻率或低俗。
贴合用户需求 我们应站在用户的角度满足他们的需求,让用户能快速理解我们的内容,并感受到与其息息相关。文化典故必须符合语境并适合当地市场,不可在文化环境不适配时字对字翻译。
乐观向上、鼓舞人心 我们始终相信互联网的美好前景。尽管有时我们讨论的事情进展并不顺利,但我们更倾向于保持积极乐观的态度。
创意 尽管传递信息和表达清晰是第一要务,但我们还是期望文案的语言富有创意、诙谐有趣。乏味无聊的文案从来不是我们想要的。应避免落入市场营销的刻板印象。

词汇表/经常出现的术语(正在制作中)

如遇到不确定的表达,可使用 transvision 搜索。但由于搜索结果列表中经常会显示旧版翻译(通常带有正式地址),因此该工具仅可作为参考。