Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Improve gender neutrality in es_ES #42

Open
bomberstudios opened this issue Mar 28, 2018 · 3 comments
Open

Improve gender neutrality in es_ES #42

bomberstudios opened this issue Mar 28, 2018 · 3 comments

Comments

@bomberstudios
Copy link
Contributor

bomberstudios commented Mar 28, 2018

As commented in #41, the English expression "A designer" (which appears 28 times in the en_US version) is gender neutral, but its translation into Spanish ("Un Diseñador", which appears 25 times in the es_ES version) is masculine.

It would be nice to reword some of the body copy to make it a bit more gender neutral (section titles will be harder to rewrite without losing some of the power of the original ("A designer is…", "A designer does…")

@mmmonteiro
Copy link
Owner

I agree. It would be amazing to fix this. And feel free to change the structure of the section titles to make it work.

@sarahfathallah
Copy link
Contributor

This issue applies to other gendered languages as well (Arabic, French, etc.). It would be great to apply whatever solution across all of these translations.

@bomberstudios
Copy link
Contributor Author

I’ve started playing with a different approach for titles, using the form “Doing Design is…” or “Doing Design implies…” instead of “A Designer is…” or “A Designer does…”. I’m still not happy with the results, but I’m sharing the idea in case it helps others.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants