Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

翻译要求与建议 #11

Open
greyli opened this issue May 22, 2021 · 3 comments
Open

翻译要求与建议 #11

greyli opened this issue May 22, 2021 · 3 comments
Labels

Comments

@greyli
Copy link
Member

greyli commented May 22, 2021

翻译基本流程

  • 先修改 README 标记/认领(Self-Assignment)你想要翻译的章节,一次只标记一章(示例 PR)。
  • 翻译,并勾选在 README 中标记的章节(示例 PR)。

注意:如果你的翻译 PR 被添加了 quality: low 标签,请勿提交新的翻译请求。

详细的翻译贡献指南请参考 README(请务必阅读一遍 README)。

保留章节

为了保证基础部分的阅读体验和翻译质量,前言、QuickStart 和 Tutorial 部分将由我来完成(已使用「reserved」标记),请不要标记和翻译这部分内容。

翻译要求

  • 所有的命令、代码块、链接(链接文本需要翻译)、类/函数/方法/变量名等都不作翻译和改动。
  • 可以使用翻译工具,但务必进行二次优化和调整。
  • 尽可能直译,某些不适合直译的地方可以进行意译。可以对译文作必要的调整,比如增加少量有助于理解的说明词汇,或是省略一些在中文不方便表达的套话(没有实际含义)。
  • 某些不适合翻译的单词可以保留英文原文,不确定的地方请在 PR 中备注出来,大家一起讨论。

排版要求

  • ReST 语法左右保留空格,但是和标点之间不用加空格
  • 注意字符串换行并不会产生空格,需要手动控制空格
  • 中英文之间保留空格
  • 中文和数字之间保留空格
  • 超链接文本与正文之间保留空格
  • 每行长度尽量与英文原文保持一致,且每一行都尽量保持同等长度

推荐的翻译工具

翻译词汇/标语翻译/logo 投票和讨论

https://github.com/greyli/flask-docs-zh/discussions/categories/vote

聊天群组

https://discord.gg/NXeRDwQrYA

@greyli greyli pinned this issue May 22, 2021
@greyli greyli added the meta label Jun 9, 2021
@FesonX
Copy link
Collaborator

FesonX commented Oct 15, 2021

补充一些常见排版要求:

  1. 中文符号与英文单词之间不需要再添加空格,例如:✅ 我参加了 PyCon。❎ 我参加了 PyCon 。
  2. 中文符号后面不需要额外添加空格。例如:✅ 你也参加了?太好了!❎ 你也参加了? 太好了!
  3. 当原文有双英文冒号这类特殊标记时直译,不要转换为中文冒号。

建议阅读:

  1. 中文文案排版指北
  2. 译文排版规则指北

@greyli 因为 PR #80 出现的错误有点多,所以补充一下,我的想法是,排版太多不符合要求的,直接让原作者回去按照排版指南重改。

@greyli
Copy link
Member Author

greyli commented Oct 15, 2021

当原文有双英文冒号这类特殊标记时直译,不要转换为中文冒号。

我有点记不清了,双英文冒号是用来标记下面的代码片段吗?如果替换的话会发生什么?

我的想法是,排版太多不符合要求的,直接让原作者回去按照排版指南重改。

可以。

辛苦啦,我忙完这一阵就会集中过一遍你审核过的 PR。感谢!

@FesonX
Copy link
Collaborator

FesonX commented Oct 31, 2021

当原文有双英文冒号这类特殊标记时直译,不要转换为中文冒号。

我有点记不清了,双英文冒号是用来标记下面的代码片段吗?如果替换的话会发生什么?

我的想法是,排版太多不符合要求的,直接让原作者回去按照排版指南重改。

可以。

辛苦啦,我忙完这一阵就会集中过一遍你审核过的 PR。感谢!

尴尬了,双英文冒号测了一下好像不影响,划掉

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants