-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
LEIAME.glossario.txt
executable file
·73 lines (54 loc) · 2.67 KB
/
LEIAME.glossario.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
Algumas traducoes sao estranhas mas devemos tentar seguir
a norma oficial do portugues brasileiro. Afinal de contas, quem
irah ler a versao em portugues provavelmente estarah acostumado com
estes termos traduzidos. Quem acha muito estranho (prefere eles em
ingles) provavelmente irah ler a versao em ingles de qualquer
maneira.
Por exemplo, a traducao escolhida pelos especialistas em
teoria da informacao para site eh sítio. HORRIVEL mas eh o
correto. Entao, vamos tentar usar ela.
A regra de uso do glossario eh simples, | significa ou.
A|B, A ou B. Em duvida qt a qual palavra escolher dentre opcoes de
traducao, prefira as palavras mais a esquerda. A -> B|C. Prefira B
se estiver em duvida.
-------------------------------
Algumas sugestoes quanto a revisao de documentos
* verificar se todos os artigos antes de FreeBSD sao necessarios
Bem vindo às Perguntas mais freqüentes da série
2.X até a 4.X para o FreeBSD!
ou
Bem vindo às Perguntas mais freqüentes da série
2.X até a 4.X para FreeBSD!
ou, mais simples ainda (simples sempre eh melhor)
Bem vindo às Perguntas Mais Freqüentes para as
versões 2.X á 4.X do FreeBSD!
* depois de separador frasal: ponto (.) ou ponto-e-virgula (;), dar
2 espacos, nao soh 1. Eh 1 regra do fdp (FreeBSD Documentation Project) por causa de regras do
emacs. Todos os sgml tem de seguir esta regra de espaco ou nao serao
aceitos no CVS do FreeBSD.
Fim de transmissao; ou, nao. Quem sabe.
* nao usar artigo para palavras estrangeiras. FAQ eh ingles, logo
nao eh masculino nem feminino
* palavras q nao conseguimos traduzir, devem vir entre
<foreignphrase></foreignphrase>. FAQ eh complicado pq eh um acronimo,
como fazer? Bem, quando eh termo consagrado em qq lingua, i.e., FAQ
significa a mesma coisa em qq lingua, colocaremos entre
<literal></literal>. Literal tb eh usado para termos consagrados
no projeto, por exemplo, qd port significar 1 port do sistema de
ports, <literal>port</literal>
* UN*X-like -> nao eh tipo unix, esta eh 1 denominacao oficial de qq
sistema q nao pagou pra passar na certificacao unix (e nao paga
direitos autorais), ou seja, eh UN*X-parecido ou UN*X-tipo. Vamos
deixar isto em ingles como <foreignphrase>UN*X-like</foreignphrase>
* port -> <literal>port</literal> se for 1 port do sistema de ports
do FreeBSD. traduz como 'conversão' se referir-se a 1 versao para
1 outra plataforma. Cuidado, porte em portugues quer dizer porte de arma,
ou transportar algo mesmo.
--------------------------------------------
TABELA ACENTUACAO SGML
agudo -> Á
cedilha -> Ç
circunflexo -> Â
crase -> À
til -> Ã
trema -> Ü