diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo
index 9ad59a4ca..b285bf901 100644
Binary files a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
index 6243a2657..c9ed9e951 100644
--- a/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Přehled"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze ke čtení"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel bude moci pouze prohlížet záznamy."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
@@ -45,6 +45,8 @@ msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
+"Pokud Váš prohlížeč tuto funkci podporuje, přehled se bude aktualizovat "
+"pouze pokud je otevřený a aktivní."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
@@ -84,39 +86,40 @@ msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazovat prázdné karty v přehledu"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazovat data starší než"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
+"Toto nastavení má vliv na to, jaká data se budou zobrazovat v přehledu."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazit všechna data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 den"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
-msgstr ""
+msgstr "2 dny"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
-msgstr ""
+msgstr "3 dny"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
-msgstr ""
+msgstr "1 týden"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
-msgstr ""
+msgstr "4 týdny"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
@@ -133,33 +136,31 @@ msgstr "Nastavení pro {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "katalánština"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "čeština"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "čínština (zjednodušená)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
-msgstr "španělština"
+msgstr "dánština"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "holandština"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "angličtina (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "French"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "francouzština"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "finština"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
@@ -175,27 +176,27 @@ msgstr "němčina"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "maďarština"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "italština"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "norština Bokmål"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "polština"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "portugalština"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "ruština"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
@@ -211,23 +212,29 @@ msgstr "turečtina"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní nejdřívější čas, kdy začne šlofík"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"Nejdřívější čas, kdy bude záznam spánku považován za šlofíka. Pokud je "
+"nastaven, záznam spánku započatý po tomto čase bude automaticky označen jako "
+"šlofík."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní nejzašší čas, kdy začne šlofík"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"Nejpozdější čas začátku spánku, při kterém bude ještě považován za šlofíka. "
+"Pokud je nastaven, spánek bude automaticky označen jako šlofík, pokud začne "
+"před tímto časem."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
@@ -254,7 +261,7 @@ msgstr "Filtry"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
-msgstr "Odeslat"
+msgstr "Přidat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
@@ -291,7 +298,7 @@ msgstr "Krmení"
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
-msgstr ""
+msgstr "Odsávání mléka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
@@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "Doba na břiše"
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časová osa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
@@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "Poznámky"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Míry"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
@@ -382,11 +389,11 @@ msgstr ""
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
-msgstr ""
+msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
-msgstr ""
+msgstr "záznam BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
@@ -402,11 +409,11 @@ msgstr ""
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "obvod hlavy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
-msgstr ""
+msgstr "záznam obvodu hlavy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
@@ -421,11 +428,11 @@ msgstr ""
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška/délka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
-msgstr ""
+msgstr "záznam výšky"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
@@ -491,7 +498,7 @@ msgstr "Krmení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam odsávání mléka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
@@ -518,10 +525,8 @@ msgstr "Heslo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a device"
-msgstr "Přidat krmení"
+msgstr "Přidat zařízení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
@@ -583,7 +588,7 @@ msgstr "Další"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob ověření"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
@@ -597,7 +602,7 @@ msgstr "Znovu vytvořit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlášení pomocí QR kódu"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
@@ -676,24 +681,22 @@ msgstr "Storno"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
-msgstr ""
+msgstr "Odblokovat uživatele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odblokovat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "
Are you sure you want to delete %(object)s"
-#| "span>?
"
+#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to unlock %(object)s"
"span>?
"
msgstr ""
-"Opravdu chcete smazat %(object)s?
"
+"Opravdu chcete odblokovat %(object)s?"
+"h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
@@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "Aktualizovat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel je zablokovaný."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
@@ -763,7 +766,7 @@ msgstr "Aktivní"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokovaný"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
@@ -864,14 +867,12 @@ msgstr "Přidat dítě"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
-msgstr "Nastavení uživatele"
+msgstr "Nastavení stránky"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný požadavek"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
@@ -886,35 +887,38 @@ msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Jak opravit"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
+"Přidat %(origin)s do proměnné prostředí "
+"CSRF_TRUSTED_ORIGINS
. Pokud je potřeba přistupovat z více "
+"adres, přidejte je za sebou oddělné čárkami bez mezer."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka nenalezena"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta %(request_path)s
neexistuje."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba na serveru"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš mnoho pokusů o přihlášení"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
@@ -981,18 +985,20 @@ msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
+"Tento e-mail jste obdrželi na základě požadavku o obnovení hesla pro "
+"uživatele stránky %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, pokračujte na následující stránku a nastavte nové heslo:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše uživatelské jméno pro připomenutí:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
-msgstr ""
+msgstr "Děkujeme, že používáte Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
@@ -1008,11 +1014,11 @@ msgstr ""
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
-msgstr ""
+msgstr "CSRF ověření selhalo. Požadavek byl odmítnut."
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
@@ -1026,7 +1032,7 @@ msgstr "Uživatel %(username)s aktualizován."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel odblokován."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
@@ -1051,16 +1057,20 @@ msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
+"Nejzašší čas zahájení šlofíka %(max)s musí být pozdější než nejdřívější čas "
+"zahájení šlofíka %(min)s."
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
+"Nejdřívější čas zahájení šlofíka %(min)s musí být dřívější než nejzašší čas "
+"zahájení šlofíka %(max)s."
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Značka"
#: core/forms.py:129
msgid "Name does not match child name."
@@ -1071,6 +1081,8 @@ msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
+"Klikněte na značku, abyste ji přidali (+) nebo odebrali (-), případně "
+"použijte textové pole pro přidání nové značky."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
@@ -1099,7 +1111,7 @@ msgstr "Barva"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy použité"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
@@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Značky"
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
@@ -1179,11 +1191,11 @@ msgstr "Černá"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
-msgstr "Šedí"
+msgstr "Hnědá"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
-msgstr "Zelení"
+msgstr "Zelená"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
@@ -1219,7 +1231,7 @@ msgstr "Mateřské mléko"
#: core/models.py:291
msgid "Formula"
-msgstr "Složení"
+msgstr "Umělé mléko"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
@@ -1227,7 +1239,7 @@ msgstr "Mateřské mléko s doplňkem"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
-msgstr ""
+msgstr "Pevná strava"
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
@@ -1251,11 +1263,11 @@ msgstr "Oba prsy"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
-msgstr ""
+msgstr "Krmený rodičem"
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
-msgstr ""
+msgstr "Najezený sám"
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
@@ -1266,10 +1278,8 @@ msgid "Nap"
msgstr "Šlofík"
#: core/models.py:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení šlofíku"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
@@ -1307,22 +1317,20 @@ msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat záznam BMI"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat záznam BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
-#, fuzzy
-#| msgid "No sleep entries found."
msgid "No BMI entries found."
-msgstr "Nenalezeny žádné položky spánku."
+msgstr "Žádné položky BMI nenalezeny."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
@@ -1356,11 +1364,11 @@ msgstr "Nenalezeno žádné dítě."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolit jiné dítě"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
@@ -1389,7 +1397,7 @@ msgstr "Přidat výměnu plenky"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
@@ -1422,39 +1430,39 @@ msgstr "Nenalezena žádná krmení."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat záznam obvodu hlavy"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat záznam obvodu hlavy"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat obvod hlavy"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné záznamy obvodu hlavy nenalezeny."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat záznam výšky/délky"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat záznam výšky/délky"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat výšku/délku"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné záznamy výšky/délky nenalezeny."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
@@ -1478,34 +1486,32 @@ msgstr "Nenalezeny žádné poznámky."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat záznam odsátí mléka"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat záznam odsátí mléka"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat záznam odsátí mléka"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné záznamy odsávání mléka nenalezeny."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
-msgstr "Časovač s rychlým startem"
+msgstr "Rychle spuštěný časovač"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
-msgstr "Časovač s rychlým startem"
+msgstr "Rychlý časovač pro"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
@@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "Akce časovače"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
-msgstr ""
+msgstr "Restartovat časovač"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
@@ -1652,41 +1658,41 @@ msgstr "Nenalezeny žádné položky hmotnosti."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Název značky"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy použité:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla se chyba."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název značky."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při vytváření značky."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při načítání dat značky."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zavřít"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
@@ -1696,33 +1702,33 @@ msgstr "před %(since)s (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
-msgstr ""
+msgstr "Trvání: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
-msgstr ""
+msgstr "%(since)s od předchozího"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné události"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
-msgstr ""
+msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
-msgstr ""
+msgstr "0 dní"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
@@ -1732,11 +1738,9 @@ msgstr "dnes"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
-msgstr "včer"
+msgstr "včera"
#: core/templatetags/duration.py:116
-#, fuzzy
-#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
msgstr "před %(key)s dny"
@@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "%(child)s zahájila dobu na břiše!"
#: core/timeline.py:66
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
-msgstr "%(child)s ukončila dobu na břiše!"
+msgstr "%(child)s ukončila dobu na břiše."
#: core/timeline.py:92
#, python-format
@@ -1761,9 +1765,10 @@ msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s se vzbudil(a)."
#: core/timeline.py:138
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Amount: %(amount).0f"
msgid "Amount: %(amount).0f"
-msgstr ""
+msgstr "Množství: %(amount).Of"
#: core/timeline.py:146
#, python-format
@@ -1776,20 +1781,21 @@ msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s dokončeno krmení."
#: core/timeline.py:186
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
-msgstr ""
+msgstr "%(child) byl/a přebalen/a. Nálož: %(type)s"
#: core/timeline.py:226
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr ""
+msgstr "Teplota: %(temperature).Of"
#: core/timeline.py:234
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(child)s had a diaper change."
+#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "%(child)s – byla vyměněna plenka."
+msgstr "Dítěti %(child)s byla změřena teplota."
#: core/utils.py:40
#, python-format
@@ -1866,7 +1872,7 @@ msgstr "Poslední výměna plenky"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "
%(since)s ago
%(time)s"
-msgstr ""
+msgstr "před %(since)s
%(time)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
@@ -1901,23 +1907,21 @@ msgstr "nejnovější"
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "před %(n)s krmením"
+msgstr[1] "před %(n)s krmeními"
+msgstr[2] "před %(n)s krmeními"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a Feeding"
msgid "Recent Feedings"
-msgstr "Vymazat krmení"
+msgstr "Nedávná krmení"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(counter)s krmení"
+msgstr[1] "%(counter)s krmení"
+msgstr[2] "%(counter)s krmení"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
@@ -1926,10 +1930,8 @@ msgid " %(since)s
"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Feeding"
msgid "Last Pumping"
-msgstr "Poslední krmení"
+msgstr "Poslední odsávání mléka"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
@@ -1943,22 +1945,21 @@ msgstr "Dnešní šlofíky"
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%(count)s šlofík"
+msgstr[1] "%(count)s šlofíky"
+msgstr[2] "%(count)s šlofíků"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Poslední spánek"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)s sleep entries"
+#| msgid "%(counter)s sleep"
+#| msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
-msgstr[0] "%(count)s položek spánku"
+msgstr[0] "%(count)s položka spánku"
msgstr[1] "%(count)s položek spánku"
msgstr[2] "%(count)s položek spánku"
@@ -1972,16 +1973,15 @@ msgstr "Nedostatek dat"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
-msgstr ""
+msgstr "Zatím žádná data"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)s sleep entries"
+#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
-msgstr[0] "%(count)s položek spánku"
-msgstr[1] "%(count)s položek spánku"
-msgstr[2] "%(count)s položek spánku"
+msgstr[0] "%(count)s časovač"
+msgstr[1] "%(count)s časovačů"
+msgstr[2] "%(count)s časovačů"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
@@ -2039,23 +2039,23 @@ msgstr "Změna váhy za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíl výšky/délky za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíl obvodu hlavy za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíl BMI za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence přebalování (poslední 3 dny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence přebalování (poslední 2 týdny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
@@ -2063,11 +2063,11 @@ msgstr "Četnost výměn plenek"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence krmení (poslední 3 dny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvence krmení (poslední 2 týdny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Četnost krmení"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "BMI"
-msgstr ""
+msgstr "BMI"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
@@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr "Počet výměn"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "Total Feeding Amount by Type"
-msgstr ""
+msgstr "Celkové nakrmené množství podle typu"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
-msgstr "Počty krmení"
+msgstr "Množství při krmení"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Total Feeding Amounts"
msgid "Feeding intervals"
-msgstr "Celkové počty krmení"
+msgstr "Celkové množství při krmení"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
@@ -2164,19 +2164,19 @@ msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "Head Circumference"
-msgstr ""
+msgstr " Obvod hlavy"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška/délka"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "Total Pumping Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Odsáté množství mléka celkem"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Odsáté množství mléka"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "Sleep Pattern"
@@ -2199,27 +2199,25 @@ msgid "Hours of sleep"
msgstr "Hodin spánku"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Temperature"
msgid "Temperature"
-msgstr "Teplota"
+msgstr "Teplota"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
-msgstr ""
+msgstr "Doba celkem"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Počet událostí"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "Total Tummy Time Durations"
-msgstr ""
+msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Celková doba (v minutách)"
#: reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
@@ -2273,7 +2271,7 @@ msgstr "Typy výměny plenky"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
-msgstr "Počty krmení"
+msgstr "Množství při krmení"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
@@ -2286,7 +2284,7 @@ msgstr "Průměrná trvání krmení"
#, fuzzy
#| msgid "Feeding Amounts"
msgid "Feeding Intervals"
-msgstr "Počty krmení"
+msgstr "Množství při krmení"
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
@@ -2294,7 +2292,7 @@ msgstr "Pro vytvoření tohoto výkazu není dostatek dat."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
-msgstr ""
+msgstr "Body Mass Index (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
@@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Doba trvání krmení (průměr)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Odsátá množství"
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
@@ -2324,11 +2322,11 @@ msgstr "Spánkové vzorce"
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
-msgstr "Mluvení ze spaní"
+msgstr "Celková doba spánku"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový čas strávený na bříšku"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
@@ -2341,38 +2339,13 @@ msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
-#~ msgstr "Smazat všechny neaktivní časovače"
-
-#~ msgid "Delete Inactive"
-#~ msgstr "Smazat neaktivní"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Ukončeno"
-
-#~ msgid "Delete Inactive Timers"
-#~ msgstr "Smazat neaktivní časovače"
-
-#~ msgid "Active Timers"
-#~ msgstr "Aktivní časovače"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%(timer)s stopped."
-#~ msgstr "%(timer)s zastaven."
-
-#~ msgid "All inactive timers deleted."
-#~ msgstr "Všechny neaktivní časovače smazány."
-
-#~ msgid "No inactive timers exist."
-#~ msgstr "Neexistuje žádný aktivní časovač."
+msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto nastavení budou použito pouze když prohlížeč nepodporuje obnovování "
+#~ "Toto nastavení bude použito pouze když prohlížeč nepodporuje obnovování "
#~ "při zaměření."
#~ msgid "English"
@@ -2382,18 +2355,27 @@ msgstr ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
-#~ "Nemáte oprávnění pro přístup k tomuto prostředku. Obraťte se na správce "
-#~ "webu ohledně součinnosti."
+#~ "Nemáte oprávnění pro přístup k tomuto prostředku.\n"
+#~ "Obraťte se na správce webu ohledně součinnosti."
#~ msgid ""
#~ "Error: Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: Některé kolonky jsou chybné. Podrobnosti viz "
-#~ "níže. "
+#~ "níže. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Správce podpůrné vrstvy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
+#~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track "
+#~ "—"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznejte a předvídejte potřeby vašeho dítěte\n"
+#~ "bez (tolika) zbytečného hádání s Baby Buddy —"
+
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
@@ -2423,19 +2405,60 @@ msgstr ""
#~ "Kruci! Zadaná\n"
#~ " hesla se neshodují. Zkuste to znovu.
"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "We've emailed you instructions for setting your\n"
+#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
+#~ "You\n"
+#~ " should receive them shortly.
\n"
+#~ " If you don't receive an email, please make sure "
+#~ "you've\n"
+#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
+#~ " folder.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na Vámi zadaný e-mail jsme odeslali instrukce, jak si nastavit své "
+#~ "heslo. Pokud účet s tímto e-mailem existuje, měli byste zprávu obdržet "
+#~ "během pár chvil.
\n"
+#~ "Pokud e-mail nedorazil, zkontrolujte, prosím, jestli "
+#~ "jste zadali stejnou adresu jako při registraci, případně zkontrolujte "
+#~ "složku s nevyžádanou poštou (spam).
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter your account email address in the\n"
+#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
+#~ "instructions for\n"
+#~ " resetting your password.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyplňte e-mailovou adresu, kterou jste použili při "
+#~ "registraci. Pokud je adresa správná, pošleme na ni instrukce, jak obnovit "
+#~ "heslo.
"
+
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Je třeba zadat zda vlhké či pevné."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr ""
-#~ "Ve spojitosti s typem „Složení“ je možné použít pouze metodu „Láhev“."
+#~ "Ve spojitosti s typem „Umělé mléko“ je možné použít pouze metodu „Láhev“."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Přidat výměnu"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Ukončeno"
+
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s vytvořil(a) %(object.user)s"
+#~ msgid "Active Timers"
+#~ msgstr "Aktivní časovače"
+
+#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
+#~ msgstr "%(child)s – byla vyměněna plenka."
+
+#~ msgid "%(timer)s stopped."
+#~ msgstr "%(timer)s zastaven."
+
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "před %(time)s"
@@ -2445,6 +2468,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Dnes zatím žádné"
+#~ msgid "%(count)s sleep entries"
+#~ msgstr "%(count)s položek spánku"
+
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Naposledy usnulo"
@@ -2461,10 +2487,55 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nedostatek údajů pro vytvoření výkazu."
#~ msgid "Total feeding amount"
-#~ msgstr "Celkový počet krmení"
+#~ msgstr "Celkové množství při krmení"
+
+#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
+#~ msgstr "Smazat všechny neaktivní časovače"
+
+#~ msgid "Delete Inactive"
+#~ msgstr "Smazat neaktivní"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivních časovač%(plural)s?"
+#~ msgid "Delete Inactive Timers"
+#~ msgstr "Smazat neaktivní časovače"
+
+#~ msgid "All inactive timers deleted."
+#~ msgstr "Všechny neaktivní časovače smazány."
+
+#~ msgid "No inactive timers exist."
+#~ msgstr "Neexistuje žádný aktivní časovač."
+
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s krmení před%(plural)s"
+
+#~ msgid "Delete timer"
+#~ msgstr "Smazat časovač"
+
+#~ msgid "Contents: %(contents)s"
+#~ msgstr "Obsah: %(contents)s"
+
+#~ msgid "Today's Feeding"
+#~ msgstr "Dnešní krmení"
+
+#~ msgid "%(count)s feeding entries"
+#~ msgstr "%(count)s dnešních krmení"
+
+#~ msgid "Napping"
+#~ msgstr "Šlofík"
+
+#~ msgid "No bmi entries found."
+#~ msgstr "Žádné BMI záznamy nenalezeny."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
+#~ msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivní časovač?"
+#~ msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivních časovačů?"
+#~ msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivních časovačů?"
+
+#~ msgid "%(count)s active timer"
+#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
+#~ msgstr[0] "%(count)s aktivní časovač"
+#~ msgstr[1] "%(count)s aktivních časovačů"
+#~ msgstr[2] "%(count)s aktivních časovačů"
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
index 0fc6f4469..8e0569240 100644
Binary files a/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index c6198211f..96d458edc 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2293,9 +2293,9 @@ msgstr "Windelwechsel-Mengen"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
#, fuzzy
-#| msgid "Diaper Amounts"
+#| msgid "Diaper Changes"
msgid "Diaper Intervals"
-msgstr "Windel-Mengen"
+msgstr "Windelwechsel"
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
@@ -2334,41 +2334,60 @@ msgstr ""
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
-#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
-#~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(count)s active timer"
-#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
-#~ msgstr[0] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
-#~ msgstr[1] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
-
-#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
-#~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
-
-#~ msgid "%(count)s feeding entries"
-#~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"
-
-#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
-#~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
+#~ msgid ""
+#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
+#~ "focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on "
+#~ "focus\" nicht unterstützt."
-#~ msgid "%(count)s sleep entries"
-#~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Englisch"
-#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
-#~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
+#~ " Contact a site administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte "
+#~ "kontaktiere einen Administrator."
-#~ msgid "%(time)s ago"
-#~ msgstr "vor %(time)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Some fields have errors. See below for details. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind "
+#~ "unten ersichtlich. "
-#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
-#~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
+#~ msgid "Backend Admin"
+#~ msgstr "Backend-Admin"
-#~ msgid "%(timer)s stopped."
-#~ msgstr "%(timer)s gestoppt."
+#~ msgid ""
+#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
+#~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track "
+#~ "—"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
+#~ " (allzu viel) Spekulation, indem du Baby Buddy "
+#~ "verwendest —"
-#~ msgid " %(since)s
"
-#~ msgstr " %(since)s
"
+#~ msgid ""
+#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
+#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
+#~ "habits\n"
+#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
+#~ "and\n"
+#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
+#~ "feedings and\n"
+#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
+#~ "your\n"
+#~ " first (or second, third, etc.) child!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und "
+#~ "Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im "
+#~ "Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich "
+#~ "und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim "
+#~ "Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um "
+#~ "loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste "
+#~ "(oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
#~ msgid ""
#~ "Oh snap! The\n"
@@ -2377,16 +2396,6 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
#~ "
Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen "
#~ "nicht überein. Bitte versuche es erneut.
"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your account email address in the\n"
-#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
-#~ "instructions for\n"
-#~ " resetting your password.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende "
-#~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
-#~ "Passwort zurückzusetzen.
"
-
#~ msgid ""
#~ "We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
@@ -2405,135 +2414,126 @@ msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"
#~ "überprüfe deinen Spam-Ordner.
"
#~ msgid ""
-#~ "Error: Some fields have errors. See below for details. "
+#~ "Enter your account email address in the\n"
+#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
+#~ "instructions for\n"
+#~ " resetting your password.
"
#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind "
-#~ "unten ersichtlich. "
+#~ "Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende "
+#~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
+#~ "Passwort zurückzusetzen.
"
-#~ msgid "Active Timers"
-#~ msgstr "Aktive Timer"
+#~ msgid "Wet and/or solid is required."
+#~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
+
+#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Änderung hinzufügen"
-#~ msgid "All inactive timers deleted."
-#~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
-#~ "möchtest?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
-#~ "möchtest?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
-#~ "möchtest?"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestoppt"
-#~ msgid ""
-#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
-#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
-#~ "habits\n"
-#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
-#~ "and\n"
-#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
-#~ "feedings and\n"
-#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
-#~ "your\n"
-#~ " first (or second, third, etc.) child!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und "
-#~ "Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im "
-#~ "Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich "
-#~ "und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim "
-#~ "Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um "
-#~ "loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste "
-#~ "(oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
+#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
+#~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
-#~ msgid "Backend Admin"
-#~ msgstr "Backend-Admin"
+#~ msgid "Active Timers"
+#~ msgstr "Aktive Timer"
-#~ msgid "Contents: %(contents)s"
-#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"
+#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
+#~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."
-#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
-#~ msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"
+#~ msgid "%(timer)s stopped."
+#~ msgstr "%(timer)s gestoppt."
-#~ msgid "Delete Inactive"
-#~ msgstr "Inaktive löschen"
+#~ msgid "%(time)s ago"
+#~ msgstr "vor %(time)s"
-#~ msgid "Delete Inactive Timers"
-#~ msgstr "Inaktive Timer löschen"
+#~ msgid "Today's Sleep"
+#~ msgstr "Schlaf heute"
-#~ msgid "Delete timer"
-#~ msgstr "Timer löschen"
+#~ msgid "None yet today"
+#~ msgstr "Noch keine heute"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Englisch"
+#~ msgid "%(count)s sleep entries"
+#~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Zuletzt geschlafen"
-#~ msgid ""
-#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
-#~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track "
-#~ "—"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
-#~ " (allzu viel) Spekulation, indem du Baby Buddy "
-#~ "verwendest —"
+#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
+#~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."
-#~ msgid "Napping"
-#~ msgstr "Nickerchen"
+#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
+#~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
-#~ msgid "No bmi entries found."
-#~ msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."
+#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
+#~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
-#~ msgid "No inactive timers exist."
-#~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
+#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
+#~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."
-#~ msgid "None yet today"
-#~ msgstr "Noch keine heute"
+#~ msgid "Total feeding amount"
+#~ msgstr "Total Mahlzeiten"
-#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
+#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
+#~ msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"
+
+#~ msgid "Delete Inactive"
+#~ msgstr "Inaktive löschen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."
+#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
+#~ "möchtest?"
-#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
-#~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
+#~ msgid "Delete Inactive Timers"
+#~ msgstr "Inaktive Timer löschen"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
+#~ msgid "All inactive timers deleted."
+#~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."
-#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
-#~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."
+#~ msgid "No inactive timers exist."
+#~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."
-#~ msgid ""
-#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
-#~ "focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on "
-#~ "focus\" nicht unterstützt."
+#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
+#~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"
+
+#~ msgid "Delete timer"
+#~ msgstr "Timer löschen"
+
+#~ msgid "Contents: %(contents)s"
+#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Heute gefüttert"
-#~ msgid "Today's Sleep"
-#~ msgstr "Schlaf heute"
+#~ msgid "%(count)s feeding entries"
+#~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"
-#~ msgid "Total feeding amount"
-#~ msgstr "Total Mahlzeiten"
+#~ msgid "Napping"
+#~ msgstr "Nickerchen"
-#~ msgid "Wet and/or solid is required."
-#~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
+#~ msgid "No bmi entries found."
+#~ msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
-#~ " Contact a site administrator for assistance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte "
-#~ "kontaktiere einen Administrator."
+#~ msgid " %(since)s
"
+#~ msgstr " %(since)s
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
+#~ "möchtest?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
+#~ "möchtest?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(count)s active timer"
+#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
+#~ msgstr[0] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
+#~ msgstr[1] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"
diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo
index ef1fa0aab..d15d1be76 100644
Binary files a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
index ef751f1f9..06430d442 100644
--- a/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "puola"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "portugali"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Luo uudelleen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisen QR-koodi"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
@@ -859,10 +859,8 @@ msgstr "Lisää lapsi"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
-msgstr "Käyttäjäasetukset"
+msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
@@ -1259,10 +1257,8 @@ msgid "Nap"
msgstr "Päiväuni"
#: core/models.py:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr ""
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
@@ -1578,7 +1574,7 @@ msgstr "Aloita ajastin"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
-msgstr "Akastimia ei löytynyt."
+msgstr "Ajastimia ei löytynyt."
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
@@ -1773,12 +1769,9 @@ msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:234
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(child)s had a diaper change."
+#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr ""
-"%(child)s sai\n"
-" tuoreen vaipan."
#: core/utils.py:40
#, python-format
@@ -1891,10 +1884,8 @@ msgstr[0] "%(n)s syöttöä%(plural)s sitten"
msgstr[1] "%(n)s syöttöä%(plural)s sitten"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a Feeding"
msgid "Recent Feedings"
-msgstr "Poista syöttö"
+msgstr "Viimeaikaiset ruokinnat"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
@@ -1952,11 +1943,11 @@ msgid "No data yet"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
-msgstr[0] "%(count)s unimerkintä"
-msgstr[1] "%(count)s unimerkintä"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
@@ -2151,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Pumppaus määrä"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "Sleep Pattern"
@@ -2317,48 +2308,6 @@ msgstr ""
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Maha-aika tänään"
-#~ msgid "Today's Feeding"
-#~ msgstr "Ruokinta tänään"
-
-#~ msgid "Napping"
-#~ msgstr "Päiväunet"
-
-#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
-#~ msgstr "Poista kaikki inaktiiviset ajastimet"
-
-#~ msgid "Delete Inactive"
-#~ msgstr "Poista inaktiivinen"
-
-#, fuzzy, python-format
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Pysäytetty"
-
-#~ msgid "Delete timer"
-#~ msgstr "Poista ajastin"
-
-#~ msgid "Delete Inactive Timers"
-#~ msgstr "Poista inaktiiviset ajastimet"
-
-#~ msgid "Active Timers"
-#~ msgstr "Aktiiviset ajastimet"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%(timer)s stopped."
-#~ msgstr "%(timer)s pysäytetty."
-
-#~ msgid "All inactive timers deleted."
-#~ msgstr "Kaikki inaktiiviset ajastimet poistettu."
-
-#~ msgid "No inactive timers exist."
-#~ msgstr "Ei inaktiivisia ajastimia."
-
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
@@ -2453,9 +2402,23 @@ msgstr "Maha-aika tänään"
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Lisää vaipanvaihto"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Pysäytetty"
+
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s loi %(object.user)s"
+#~ msgid "Active Timers"
+#~ msgstr "Aktiiviset ajastimet"
+
+#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(child)s sai\n"
+#~ " tuoreen vaipan."
+
+#~ msgid "%(timer)s stopped."
+#~ msgstr "%(timer)s pysäytetty."
+
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s sitten"
@@ -2486,11 +2449,49 @@ msgstr "Maha-aika tänään"
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Syöttöjen määrä yhteensä"
+#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
+#~ msgstr "Poista kaikki inaktiiviset ajastimet"
+
+#~ msgid "Delete Inactive"
+#~ msgstr "Poista inaktiivinen"
+
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
+#~ msgid "Delete Inactive Timers"
+#~ msgstr "Poista inaktiiviset ajastimet"
+
+#~ msgid "All inactive timers deleted."
+#~ msgstr "Kaikki inaktiiviset ajastimet poistettu."
+
+#~ msgid "No inactive timers exist."
+#~ msgstr "Ei inaktiivisia ajastimia."
+
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s syöttöä%(plural)s sitten"
+#~ msgid "Delete timer"
+#~ msgstr "Poista ajastin"
+
+#~ msgid "Today's Feeding"
+#~ msgstr "Ruokinta tänään"
+
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s ruokintamerkintää"
+
+#~ msgid "Napping"
+#~ msgstr "Päiväunet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(count)s active timer"
+#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
+#~ msgstr[0] "%(count)s unimerkintä"
+#~ msgstr[1] "%(count)s unimerkintä"
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
index 2215356f5..af020b1f1 100644
Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 9e129e1ec..18575d30a 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Tableau de bord"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture seule"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
-msgstr ""
+msgstr "Restreindre l'utilisateur à la lecture seule."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
@@ -141,17 +141,15 @@ msgstr "Catalan"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tchèque"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
-msgstr "Espagnol"
+msgstr "Danois"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Allemand"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
@@ -187,7 +185,7 @@ msgstr "Italien"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Portugais"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russe"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
@@ -215,23 +213,29 @@ msgstr "Turc"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure minimale par défaut de début de sieste"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"L'heure minimale par défaut d'une entrée de sommeil considérée comme une "
+"sieste. Si définie, la propriété sieste sera pré-sélectionnée si l'heure de "
+"début est dans l'intervalle."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure maximale par défaut de début de sieste"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"L'heure maximale par défaut d'une entrée de sommeil considérée comme une "
+"sieste. Si définie, la propriété sieste sera pré-sélectionnée si l'heure de "
+"début est dans l'intervalle."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
@@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Alimentation"
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
-msgstr "Pompage"
+msgstr "Tirage"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
@@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "Alimentations"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
-msgstr "Entrée de pompage"
+msgstr "Entrée de tirage"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
@@ -523,10 +527,8 @@ msgstr "Mot de passe"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a device"
-msgstr "Ajouter un repas"
+msgstr "Ajouter un appareil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
@@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "Suivante"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodes d'autentification"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr "Régénérer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion via QR Code"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
@@ -682,24 +684,21 @@ msgstr "Annuler"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller l'utilisateur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to delete %(object)s"
-#| "span>?
"
+#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to unlock %(object)s"
"span>?
"
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer Êtes-vous sûr(e) de vouloir déverrouiller %(object)s ?
"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "Mettre à jour"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur verrouillé."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
@@ -770,7 +769,7 @@ msgstr "Actif"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouillé"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
@@ -872,10 +871,8 @@ msgstr "Ajouter un enfant"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
-msgstr "Paramètres utilisateur"
+msgstr "Paramètres du site"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
@@ -926,7 +923,7 @@ msgstr "Revenir sur Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Trop de tentatives de connexion"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
@@ -996,18 +993,22 @@ msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
+"Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation de mot de "
+"passe de votre compte sur %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
+"Veuillez vous rendre sur la page suivante et choisissez un nouveau mot de "
+"passe :"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
-msgstr ""
+msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'utiliser Baby Buddy !"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "L'utilisateur %(username)s a été mis à jour !"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur déverrouillé."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
@@ -1067,12 +1068,16 @@ msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
+"L'heure maximale de début de sieste %(max)s doit être supérieure à l'heure "
+"minimale de début de sieste %(min)s"
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
+"L'heure minimale de début de sieste %(min)s doit être inférieure à l'heure "
+"maximale de début de sieste %(max)s"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
@@ -1177,7 +1182,7 @@ msgstr "Image"
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Heure"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
@@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "Formule bébé"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
-msgstr "Lait maternel"
+msgstr "Lait maternel enrichi"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
@@ -1284,10 +1289,8 @@ msgid "Nap"
msgstr "Sieste"
#: core/models.py:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres de sieste"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
@@ -1337,8 +1340,6 @@ msgid "Add BMI"
msgstr "Nouvel IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
-#, fuzzy
-#| msgid "No bmi entries found."
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
-msgstr "Né(e)"
+msgstr "Né(e) le"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
@@ -1375,11 +1376,11 @@ msgstr "Aucun enfant trouvé."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
-msgstr ""
+msgstr "Changer d'enfant"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
-msgstr ""
+msgstr "Changer..."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
@@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Ajouter une alimentation"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
-msgstr "Qte."
+msgstr "Qté"
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
@@ -1497,34 +1498,33 @@ msgstr "Aucune note trouvée."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
-msgstr "Supprimer une entrée de pompage"
+msgstr "Supprimer une entrée de tirage"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée de pompage"
+msgstr "Ajouter une entrée de tirage"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
-msgstr "Ajouter une entrée de pompage"
+msgstr "Ajouter une entrée de tirage"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
-msgstr "Aucune entrée de pompage trouvée."
+msgstr "Aucune entrée de tirage trouvée."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
-msgstr "Chronomètre de démarrage rapide"
+msgstr "Démarrage rapide du chronomètre"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
#, fuzzy
-#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
-msgstr "Chronomètre de démarrage rapide"
+msgstr "Démarrer un chronomètre rapide pour..."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Ajouter une entrée de sommeil"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
-msgstr "Ajouter un temps de sommeil"
+msgstr "Ajouter une période de sommeil"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
@@ -1755,7 +1755,6 @@ msgstr "hier"
#: core/templatetags/duration.py:116
#, fuzzy
-#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
msgstr "il y a %(key)s jours"
@@ -1802,13 +1801,12 @@ msgstr "La couche %(type)s de %(child)s a été changée."
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr ""
+msgstr "Température : %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:234
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(child)s had a diaper change."
+#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
+msgstr "La température de %(child)s a été mesurée."
#: core/utils.py:40
#, python-format
@@ -1921,10 +1919,8 @@ msgstr[0] "il y a %(n)s alimentation"
msgstr[1] "il y a %(n)s alimentations"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a Feeding"
msgid "Recent Feedings"
-msgstr "Supprimer un repas"
+msgstr "Alimentations récentes"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, python-format
@@ -1935,16 +1931,14 @@ msgstr[1] "%(counter)s alimentations"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " %(since)s
"
+#, python-format
msgid " %(since)s
"
-msgstr " %(since)s
"
+msgstr " %(since)s
"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
#, fuzzy
-#| msgid "Pumping"
msgid "Last Pumping"
-msgstr "Pompage"
+msgstr "Dernier tirage"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
@@ -1955,28 +1949,23 @@ msgid "Today's Naps"
msgstr "Siestes aujourd'hui"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)s nap"
-#| msgid_plural "%(count)s naps"
+#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
-msgstr[0] "%(count)s sieste%(plural)s"
-msgstr[1] "%(count)s Sieste%(plural)s"
+msgstr[0] "%(count)s sieste"
+msgstr[1] "%(count)s siestes"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
#, fuzzy
-#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
-msgstr "Dernier sommeil"
+msgstr "Sommeils récents"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(counter)s feeding"
-#| msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
-msgstr[0] "%(counter)s alimentation"
-msgstr[1] "%(counter)s alimentations"
+msgstr[0] "%(counter)s sommeil"
+msgstr[1] "%(counter)s sommeils"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
@@ -1991,13 +1980,11 @@ msgid "No data yet"
msgstr "Pas encore de données"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)s active timer"
-#| msgid_plural "%(count)s active timers"
+#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
-msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
-msgstr[1] "%(count)s chronomètre%(plural)s actifs"
+msgstr[0] "%(count)s chronomètre"
+msgstr[1] "%(count)s chronomètres"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
@@ -2188,11 +2175,11 @@ msgstr "Taille"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "Total Pumping Amount"
-msgstr "Quantité totale pompée"
+msgstr "Quantité totale tirée"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
-msgstr "Quantité pompée"
+msgstr "Quantité tirée"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "Sleep Pattern"
@@ -2215,8 +2202,6 @@ msgid "Hours of sleep"
msgstr "Nombre d'heures de sommeil"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Temperature"
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
@@ -2231,7 +2216,7 @@ msgstr "Nombre de séances"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "Total Tummy Time Durations"
-msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
+msgstr "Durée totale de motricité libre"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
@@ -2328,7 +2313,7 @@ msgstr "Durée des repas (moyenne)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
-msgstr "Quantités pompées"
+msgstr "Quantités tirées"
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
@@ -2344,7 +2329,7 @@ msgstr "Temps de sommeil total"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
-msgstr "Durée du temps sur le ventre (total)"
+msgstr "Durée de motricité libre (total)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
@@ -2357,48 +2342,7 @@ msgstr ""
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
-msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
-
-#~ msgid "Today's Feeding"
-#~ msgstr "L'alimentation d'aujourd'hui"
-
-#~ msgid "Napping"
-#~ msgstr "Sieste"
-
-#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
-#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
-
-#~ msgid "Delete Inactive"
-#~ msgstr "Supprimer les inactifs"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
-#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètre inactif ?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactifs ?"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arrêté"
-
-#~ msgid "Delete timer"
-#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Delete Inactive Timers"
-#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
-
-#~ msgid "Active Timers"
-#~ msgstr "Chronomètres actifs"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%(timer)s stopped."
-#~ msgstr "%(timer)s a été arrêté"
-
-#~ msgid "All inactive timers deleted."
-#~ msgstr "Tous les chronomètres inactifs ont été supprimés."
-
-#~ msgid "No inactive timers exist."
-#~ msgstr "Aucun chronomètre inactif n'existe."
+msgstr "Durée totale de motricité libre"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
@@ -2499,9 +2443,21 @@ msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Ajouter un change"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Arrêté"
+
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s a été créé par %(object.user)s"
+#~ msgid "Active Timers"
+#~ msgstr "Chronomètres actifs"
+
+#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
+#~ msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
+
+#~ msgid "%(timer)s stopped."
+#~ msgstr "%(timer)s a été arrêté"
+
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "il y a %(time)s"
@@ -2532,15 +2488,56 @@ msgstr "Durées totales du temps sur le ventre"
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Alimentation totale"
+#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
+#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
+
+#~ msgid "Delete Inactive"
+#~ msgstr "Supprimer les inactifs"
+
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactif%(plural)s ?"
+#~ msgid "Delete Inactive Timers"
+#~ msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
+
+#~ msgid "All inactive timers deleted."
+#~ msgstr "Tous les chronomètres inactifs ont été supprimés."
+
+#~ msgid "No inactive timers exist."
+#~ msgstr "Aucun chronomètre inactif n'existe."
+
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "il y a %(n)s alimentation%(plural)s"
+#~ msgid "Delete timer"
+#~ msgstr "Supprimer l'utilisateur"
+
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Contenu : %(contents)s"
+#~ msgid "Today's Feeding"
+#~ msgstr "L'alimentation d'aujourd'hui"
+
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s entrées d'alimentation"
+
+#~ msgid "Napping"
+#~ msgstr "Sieste"
+
+#~ msgid "No bmi entries found."
+#~ msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
+
+#~ msgid " %(since)s
"
+#~ msgstr " %(since)s
"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
+#~ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètre inactif ?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactifs ?"
+
+#~ msgid "%(count)s active timer"
+#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
+#~ msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
+#~ msgstr[1] "%(count)s chronomètre%(plural)s actifs"
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo
index 330302148..01200e068 100644
Binary files a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
index 3af3ee63a..0ee29fb5b 100644
--- a/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Catalaans"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjechisch"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Italiaans"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Noors Bokmal"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Portugees"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisch"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
@@ -213,23 +213,29 @@ msgstr "Turks"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard minimum dutje start tijd"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"De minimum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. "
+"Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen "
+"de tijd valt."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard maximum dutje start tijd"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"De maximum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. "
+"Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen "
+"de tijd valt."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
@@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "Acties"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
-msgstr "Geen gebruikers gevonden"
+msgstr "Geen gebruikers gevonden."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
@@ -866,10 +872,8 @@ msgstr "Voeg een kind toe"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
-msgstr "Gebruikers instellingen"
+msgstr "Site Instellingen"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
@@ -937,7 +941,7 @@ msgstr "Het wachtwoord is opnieuw ingesteld!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Je wachtwoord"
+msgstr "Je wachtwoord is ingesteld. Je kan nu aanmelden."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
@@ -990,14 +994,16 @@ msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
+"Je ontvangt deze email omdat je een wachtwoord reset hebt aangevraagd voor "
+"jouw gebruikersaccount bij %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
-msgstr ""
+msgstr "Jouw gebruikersnaam, voor het geval je deze vergeten bent:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
@@ -1036,7 +1042,7 @@ msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
-msgstr "Gebruiker ontgrendeld. "
+msgstr "Gebruiker ontgrendeld."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
@@ -1061,12 +1067,16 @@ msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
+"Dutje start max. waarde %(max)s moet groter zijn dan dutje start min. waarde "
+"%(min)s."
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
+"Dutje start min. waarde %(min)s moet kleiner zijn dan dutje start min. "
+"waarde %(max)s."
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
@@ -1279,10 +1289,8 @@ msgid "Nap"
msgstr "Dutje"
#: core/models.py:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "Dutje instellingen"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
@@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr "Geboortedatum"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
-msgstr "Geen kinderen gevonden"
+msgstr "Geen kinderen gevonden."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
@@ -1556,7 +1564,7 @@ msgstr "Einde"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
-msgstr "Geen slaap gegevens gevonden"
+msgstr "Geen slaap gegevens gevonden."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
@@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "gisteren"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
-msgstr "␣dagen geleden"
+msgstr " dagen geleden"
#: core/timeline.py:54
#, python-format
@@ -1801,13 +1809,12 @@ msgstr "%(child)s onderging een %(type)s luierverschoning."
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatuur: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:234
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(child)s had a diaper change."
+#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "%(child)s luier is verschoond."
+msgstr "%(child)s hebben een temperatuur meting gehad."
#: core/utils.py:40
#, python-format
@@ -1848,7 +1855,7 @@ msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
-msgstr "%(model)s is bijgewerkt"
+msgstr "%(model)s is bijgewerkt."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
@@ -1920,10 +1927,8 @@ msgstr[0] "%(n)s maaltijd geleden"
msgstr[1] "%(n)s maaltijden geleden"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a Feeding"
msgid "Recent Feedings"
-msgstr "Verwijder een maaltijd"
+msgstr "Recente Voedingen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
@@ -1934,14 +1939,13 @@ msgstr[1] "%(counter)s voedingen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " %(since)s
"
+#, python-format
msgid " %(since)s
"
-msgstr " %(since)s
"
+msgstr " %(since)s
"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste afkolving"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
@@ -1966,8 +1970,8 @@ msgstr "Recente slaap"
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(counter)s slaap"
+msgstr[1] "%(counter)s slaap"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
@@ -1983,10 +1987,12 @@ msgstr "Nog geen gegevens"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)s timer"
+#| msgid_plural "%(count)s timers"
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
-msgstr[0] "%(count)s actieve timer"
-msgstr[1] "%(count)s actieve timers"
+msgstr[0] "%(count) timer"
+msgstr[1] "%(count)s timers"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
@@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "Aantal luiers verschoond"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "Diaper Change Amounts"
-msgstr "Aantal luierverschoningen"
+msgstr "Aantal luierverschoningen"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
@@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr "Totaal"
#, fuzzy
#| msgid "Diaper Change Amounts"
msgid "Diaper Change Intervals"
-msgstr "Aantal luierverschoningen"
+msgstr "Aantal luierverschoningen"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
@@ -2355,48 +2361,6 @@ msgstr ""
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
-#~ msgid "Today's Feeding"
-#~ msgstr "Voeding vandaag"
-
-#~ msgid "Napping"
-#~ msgstr "Dutten"
-
-#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
-#~ msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
-
-#~ msgid "Delete Inactive"
-#~ msgstr "Verwijder inactieve"
-
-#, fuzzy, python-format
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestopt"
-
-#~ msgid "Delete timer"
-#~ msgstr "Verwijder timer"
-
-#~ msgid "Delete Inactive Timers"
-#~ msgstr "Verwijder inactieve timers"
-
-#~ msgid "Active Timers"
-#~ msgstr "Actieve timers"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%(timer)s stopped."
-#~ msgstr "%(timer)s is gestopt."
-
-#~ msgid "All inactive timers deleted."
-#~ msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
-
-#~ msgid "No inactive timers exist."
-#~ msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
-
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
@@ -2496,9 +2460,21 @@ msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Voeg een verversing toe"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestopt"
+
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s"
+#~ msgid "Active Timers"
+#~ msgstr "Actieve timers"
+
+#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
+#~ msgstr "%(child)s luier is verschoond."
+
+#~ msgid "%(timer)s stopped."
+#~ msgstr "%(timer)s is gestopt."
+
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s geleden"
@@ -2529,19 +2505,60 @@ msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen"
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Totale hoeveelheid voeding"
+#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
+#~ msgstr "Verwijder alle inactieve timers"
+
+#~ msgid "Delete Inactive"
+#~ msgstr "Verwijder inactieve"
+
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?"
+#~ msgid "Delete Inactive Timers"
+#~ msgstr "Verwijder inactieve timers"
+
+#~ msgid "All inactive timers deleted."
+#~ msgstr "Alle inactieve timers verwijderd."
+
+#~ msgid "No inactive timers exist."
+#~ msgstr "Geen inactieve timers gevonden."
+
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden"
+#~ msgid "Delete timer"
+#~ msgstr "Verwijder timer"
+
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Inhoud: %(contents)s"
+#~ msgid "Today's Feeding"
+#~ msgstr "Voeding vandaag"
+
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s voedingen"
+#~ msgid "Napping"
+#~ msgstr "Dutten"
+
#, fuzzy
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Geen bmi gegevens gevonden."
+
+#~ msgid " %(since)s
"
+#~ msgstr " %(since)s
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(count)s active timer"
+#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
+#~ msgstr[0] "%(count)s actieve timer"
+#~ msgstr[1] "%(count)s actieve timers"
diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo
index 3aa1e66e4..5ad5910b7 100644
Binary files a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
index a5c3a3f4c..d82adbd07 100644
--- a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:50+0000\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,15 +26,15 @@ msgstr "Inställningar"
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
-msgstr "Instrumentbräda"
+msgstr "Översikt"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivskyddad"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa användare till att enbart läsa data."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
-"Om webbläsaren stöder det så kommer instrumentbrädan enbart uppdateras när "
-"den är synlig och när den är i fokus."
+"Om webbläsaren stöder det så kommer Översikten enbart uppdateras när den är "
+"synlig och när den är i fokus."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "30 minuter."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
-msgstr "Göm tomma kort på instrumentbrädan"
+msgstr "Göm tomma kort i Översikten"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
@@ -95,8 +95,7 @@ msgstr "Göm data äldre än"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
-"Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas på "
-"instrumentbrädan."
+"Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas i Översikten."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
@@ -141,17 +140,15 @@ msgstr "Katalanska"
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeckiska"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
#: babybuddy/settings/base.py:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
-msgstr "Spanska"
+msgstr "Danska"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
@@ -179,7 +176,7 @@ msgstr "Tyska"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungerska"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "Italienska"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Norskt bokmål"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
@@ -199,7 +196,7 @@ msgstr "Portugisiska"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ryska"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
@@ -215,23 +212,31 @@ msgstr "Turkiska"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Standardvärde för minsta start-tid för tupplur"
#: babybuddy/site_settings.py:25
+#, fuzzy
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"Det standardvärde som anger minsta tid för att ett sömninlägg anses vara en "
+"tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-"
+"tiden är inom avgränsningen."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
-msgstr ""
+msgstr "Standardvärde för maximal start-tid för tupplur"
#: babybuddy/site_settings.py:34
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
+"Det standardvärde som anger maximal tid för att ett sömninlägg anses vara en "
+"tupplur. Om angivet så kommer tupplurs-attributet vara för-ifyllt om start-"
+"tiden är inom avgränsningen."
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
@@ -523,10 +528,8 @@ msgstr "Lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a device"
-msgstr "Lägg till matning"
+msgstr "Lägg till enhet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
@@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Nästa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsmetoder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
@@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "Återskapa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
-msgstr ""
+msgstr "QR-kod för Login"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
@@ -682,25 +685,22 @@ msgstr "Avbryt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
-msgstr ""
+msgstr "Lås upp användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Lås upp"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to delete %(object)s"
-#| "span>?
"
msgid ""
"Are you sure you want to unlock %(object)s"
"span>?
"
msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort %(object)s"
-"span>?
"
+"Är du säker på att du vill låsa upp %(object)s?
"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Uppdatera"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
-msgstr ""
+msgstr "Användaren låst."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Låst"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
@@ -871,10 +871,8 @@ msgstr "Lägg till barn"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
-#, fuzzy
-#| msgid "User Settings"
msgid "Site Settings"
-msgstr "Användarinställningar"
+msgstr "Webbplats-inställningar"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
@@ -924,7 +922,7 @@ msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "För många inloggnings-försök"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
@@ -982,27 +980,32 @@ msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
-" Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du "
-"registrerade med och kontrollera din skräppost mapp."
+"Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du "
+"registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "You're receiving this email because you requested a password reset for "
+#| "your user account at %(site_name)s."
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
+"Du får det här mailet då du begärde ett lösenordsbyte för ditt konto på "
+"%(site_name)."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
-msgstr ""
+msgstr "Ditt användarnamn, om du glömt:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
-msgstr ""
+msgstr "Tack för att du använder Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
@@ -1037,7 +1040,7 @@ msgstr "Användare %(username)s uppdaterad."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "Användaren upplåst."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
@@ -1057,17 +1060,21 @@ msgid "Settings saved!"
msgstr "Inställningar sparade!"
#: core/fields.py:13
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
+"Tupplurens max. start-värde %(max)s måste vara större än tuppluren min. "
+"start-värde %(min)s."
#: core/fields.py:27
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
+"Tupplurens min. start-värde %(min)s måste vara mindre än tuppluren max. "
+"start-värde %(max)s."
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
#, fuzzy
@@ -1281,10 +1288,8 @@ msgid "Nap"
msgstr "Tupplur"
#: core/models.py:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "Nap settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Tupplurs-inställningar"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
@@ -1334,8 +1339,6 @@ msgid "Add BMI"
msgstr "Lägg till BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
-#, fuzzy
-#| msgid "No bmi entries found."
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
@@ -1372,11 +1375,11 @@ msgstr "Inga barn funna."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
-msgstr ""
+msgstr "Byt barn"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
-msgstr ""
+msgstr "Byt till…"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
@@ -1430,11 +1433,11 @@ msgstr "Lägg till Matning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
-msgstr "Amt."
+msgstr "Mängd"
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
-msgstr "Ingen matning funnen."
+msgstr "Inga matningar hittades."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
@@ -1474,11 +1477,11 @@ msgstr "Inga längd-inlägg funna."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
-msgstr "Radera anteckning"
+msgstr "Radera en anteckning"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
-msgstr "Uppdatera anteckning"
+msgstr "Uppdatera en anteckning"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
@@ -1518,10 +1521,8 @@ msgstr "Snabbstarta timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
-msgstr "Snabbstarta timer"
+msgstr "Snabbstarta timer för…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Startad"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
-msgstr " %(timer)s skapad av %(user)s"
+msgstr "%(timer)s skapad av %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
@@ -1667,9 +1668,8 @@ msgid "No weight entries found."
msgstr "Inga viktinlägg funna."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
-#, fuzzy
msgid "Tag name"
-msgstr "Märkesnamn"
+msgstr "Taggningsnamn"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
@@ -1686,22 +1686,19 @@ msgid "An error ocurred."
msgstr "Ett fel inträffade."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
-#, fuzzy
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
-msgstr "Felaktigt märkesnamn."
+msgstr "Felaktigt taggningsnamn."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
-#, fuzzy
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
-msgstr "Misslyckades med att skapa märke."
+msgstr "Misslyckades med att skapa taggning."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
-#, fuzzy
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
-msgstr "Misslyckades med att hämta data för märke."
+msgstr "Misslyckades med att hämta data för taggning."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
@@ -1755,15 +1752,13 @@ msgid "yesterday"
msgstr "igår"
#: core/templatetags/duration.py:116
-#, fuzzy
-#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
-msgstr "%(key)s dagar sedan"
+msgstr " dagar sedan"
#: core/timeline.py:54
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
-msgstr " %(child)s startade magträningsläge!"
+msgstr "%(child)s startade magträningsläge!"
#: core/timeline.py:66
#, python-format
@@ -1778,7 +1773,7 @@ msgstr "%(child)s somnade."
#: core/timeline.py:104
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
-msgstr " %(child)s vaknade upp."
+msgstr "%(child)s vaknade."
#: core/timeline.py:138
#, python-format
@@ -1803,13 +1798,12 @@ msgstr "%(child)s hade ett %(type)s blöjbyte."
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:234
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(child)s had a diaper change."
+#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
+msgstr "%(child)s hade en temperatur-avläsning."
#: core/utils.py:40
#, python-format
@@ -1918,33 +1912,29 @@ msgstr "senaste"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
-msgstr[0] "%(key)s matning sedan"
-msgstr[1] "%(key)s matningar sedan"
+msgstr[0] "%(n)s matning sedan"
+msgstr[1] "%(n)s matningar sedan"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete a Feeding"
msgid "Recent Feedings"
-msgstr "Radera matning"
+msgstr "Senaste matningar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
-msgstr[0] "%(count)s matning"
-msgstr[1] "%(count)s matningar"
+msgstr[0] "%(counter)s matning"
+msgstr[1] "%(counter)s matningar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid " %(since)s
"
-msgstr " %(since)s
"
+msgstr " %(since)s
"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Pumping"
msgid "Last Pumping"
-msgstr "Pumpning"
+msgstr "Senaste Pumpning"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
@@ -1962,8 +1952,6 @@ msgstr[0] "%(count)s tupplur"
msgstr[1] "%(count)s tupplurar"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Senast sömn"
@@ -1971,8 +1959,8 @@ msgstr "Senast sömn"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
-msgstr[0] "%(count)s matning"
-msgstr[1] "%(count)s matningar"
+msgstr[0] "%(counter)s sömn"
+msgstr[1] "%(counter)s sömn"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
@@ -1987,11 +1975,11 @@ msgid "No data yet"
msgstr "Ingen data än"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
-msgstr[0] "%(count)s aktiv timer"
-msgstr[1] "%(count)s aktiva timers"
+msgstr[0] "%(count)s timer"
+msgstr[1] "%(count)s timers"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
@@ -2009,7 +1997,7 @@ msgstr "%(duration)s vid %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
-msgstr "Senaste magtränningstid"
+msgstr "Senaste magträningstid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
@@ -2209,10 +2197,8 @@ msgid "Hours of sleep"
msgstr "Timmar av sömn"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Temperature"
msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatur"
+msgstr "Temperatur"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
@@ -2353,46 +2339,6 @@ msgstr ""
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Total varaktighet för magläge"
-#~ msgid "Today's Feeding"
-#~ msgstr "Dagens Matning"
-
-#~ msgid "Napping"
-#~ msgstr "Tupplur"
-
-#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
-#~ msgstr "Ta bort alla inaktiva timers"
-
-#~ msgid "Delete Inactive"
-#~ msgstr "Ta bort Inaktiva"
-
-#, fuzzy, python-format
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
-#~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer?"
-#~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiva timers?"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
-
-#~ msgid "Delete timer"
-#~ msgstr "Ta bort timer"
-
-#~ msgid "Delete Inactive Timers"
-#~ msgstr "Ta bort inaktiva timers"
-
-#~ msgid "Active Timers"
-#~ msgstr "Aktiva timers"
-
-#, python-format
-#~ msgid "%(timer)s stopped."
-#~ msgstr "%(timer)s stoppad."
-
-#~ msgid "All inactive timers deleted."
-#~ msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort."
-
-#~ msgid "No inactive timers exist."
-#~ msgstr "Det finns inga inaktiva timers."
-
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
@@ -2407,13 +2353,13 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta "
-#~ "webbplatsadministratören för hjälp."
+#~ "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen.\n"
+#~ "Kontakta webbplatsadministratören för hjälp."
#~ msgid ""
#~ "Error: Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
-#~ "Error: Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer._"
+#~ "Fel: Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Systemadministration"
@@ -2423,7 +2369,7 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "—"
#~ msgstr ""
-#~ "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (så mycket) "
+#~ "Lär dig om och förutsäg barnets behov utan (så mycket) "
#~ "gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —"
#~ msgid ""
@@ -2439,10 +2385,10 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare "
-#~ "identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen "
-#~ "och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för "
-#~ "att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. "
-#~ "För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din "
+#~ "identifiera små mönster i barnens vanor med hjälp av översikten och "
+#~ "graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att "
+#~ "hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För "
+#~ "att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din "
#~ "första (eller andra, tredje, etc.) barn!"
#~ msgid ""
@@ -2462,11 +2408,12 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder."
#~ msgstr ""
-#~ " Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om "
+#~ "
Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om "
#~ "ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom "
-#~ "kort. p>
Om du inte får ett e-postmeddelande, se "
-#~ "till att du har anget adressen du registrerade med och kontrollera din "
-#~ "skräppost mapp. p>"
+#~ "kort.
\n"
+#~ " Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du "
+#~ "har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-"
+#~ "mapp.
"
#~ msgid ""
#~ "Enter your account email address in the\n"
@@ -2487,8 +2434,20 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Lägg till byte"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
+
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
-#~ msgstr " %(timer)s skapad av %(object.user)s"
+#~ msgstr "%(timer)s skapad av %(object.user)s"
+
+#~ msgid "Active Timers"
+#~ msgstr "Aktiva timers"
+
+#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
+#~ msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
+
+#~ msgid "%(timer)s stopped."
+#~ msgstr "%(timer)s stoppad."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s sedan"
@@ -2521,16 +2480,59 @@ msgstr "Total varaktighet för magläge"
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Totalt antal matningar"
+#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
+#~ msgstr "Ta bort alla inaktiva timers"
+
+#~ msgid "Delete Inactive"
+#~ msgstr "Ta bort Inaktiva"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?"
+#~ msgid "Delete Inactive Timers"
+#~ msgstr "Ta bort inaktiva timers"
+
+#~ msgid "All inactive timers deleted."
+#~ msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort."
+
+#~ msgid "No inactive timers exist."
+#~ msgstr "Det finns inga inaktiva timers."
+
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan"
+#~ msgid "Delete timer"
+#~ msgstr "Ta bort timer"
+
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Innehåll: %(contents)s"
+#~ msgid "Today's Feeding"
+#~ msgstr "Dagens Matning"
+
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s matnings-tillägg"
+
+#~ msgid "Napping"
+#~ msgstr "Tupplur"
+
+#~ msgid "No bmi entries found."
+#~ msgstr "Inga BMI-inlägg hittade."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "
%(since)s
"
+#~ msgstr " %(since)s
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
+#~ msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer?"
+#~ msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiva timers?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(count)s active timer"
+#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
+#~ msgstr[0] "%(count)s aktiv timer"
+#~ msgstr[1] "%(count)s aktiva timers"