You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Please consider to add "Number of Translations" (at least, at most) (link: direct, indirect) in the search criteria in Advanced Search.
Some advantages:
(1) For people who intend to translate or to find sentences with most translations could be useful, these sentences could be sometimes among the most popular/universal or the most easy sentences.
(2) For people who intend to translate or to find sentences with few translations could be useful, these sentences could be sometimes among the most "virgin" sentences, or the less noisy sentences, etc.
(3) Combining this criterion with some already present criteria could be very useful for the user to localize good sentences.
For the "Length" of a sentences, the advanced search has already this useful feature: Length (At least, At most).
"Number of translations" is not less important than some other criteria.
Let compare it with two already criteria "orphan" and "unapproved" sentences.
The below statistics (for top 20 languages on Tatoeba) shows that for most languages, orphan sentences and unapproved sentences are not a big deal.
I am not saying orphan/unapproved criteria it is not useful, but my only point is that when we have these criteria for filtering just handful of sentences among tens of thousands of sentences, let have "Number of Translations'' as well.
Language; number of all sentences; number of orphan sentences; number of unapproved sentences
I suspect that if this were to be done, it might be best to not do this in real time, but to generate the number of direct links a sentence has only from time to time -- perhaps once a week, before the weekly downloadable files are created, and then also create a downloadable file with these numbers.
(1) For people who intend to translate or to find sentences with most translations could be useful, these sentences could be sometimes among the most popular/universal or the most easy sentences.
From my experience, I've learned that the most linked sentences of a language are primarily those that are:
older
shorter
translated/post-linked several times by a single Tatoeban
Surfacing the sentences with a high number of translations would reinforce these biases.
(2) For people who intend to translate or to find sentences with few translations could be useful, these sentences could be sometimes among the most "virgin" sentences, or the less noisy sentences, etc.*
I doubt that there are many translators out there looking for these "virgin" sentences.
(3) Combining this criterion with some already present criteria could be very useful for the user to localize good sentences.
I don't think an extra filter is the proper way to help translators find better sentences to translate. Rather, we should measure the relative number of translators for a sentence compared to its closest peers of the same language, age and length. And then we could use this popularity score as a sorting option for the advanced search.
I, too, sort of doubt this would be all that useful, for the reasons mentioned above.
As for "virgin" sentences, those with no translations, these can already be found using the "exclude", "any language", and "direct link" or "any link" options.
As reported by cojiluc on the wall:
https://tatoeba.org/it/wall/show_message/40365#!#message_40365
The text was updated successfully, but these errors were encountered: