Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Use Transifex for continuous translation please #186

Open
p-bo opened this issue Aug 30, 2022 · 4 comments
Open

Use Transifex for continuous translation please #186

p-bo opened this issue Aug 30, 2022 · 4 comments

Comments

@p-bo
Copy link
Contributor

p-bo commented Aug 30, 2022

Hello,
would it be possible to follow instructions on:
https://docs.nextcloud.com/server/latest/developer_manual/basics/front-end/l10n.html#adding-translations
...and gain benefits from work of whole Nextcloud translators community for users of your app please?

Thanks :-)

@p-bo
Copy link
Contributor Author

p-bo commented Sep 21, 2022

For instance:

  • much more translators will get involved, because without it, they will newer even know about possibility to translate this app - example of benefits for project known in this manner for community of Nextcloud translators (app with recently added to this workflow, based on same request as this one): H2CK/oidc@937fc37 (se this and ongoing Nextcloud bot commits - translation of app is getting completed/improved in no time)
  • also, as app is evolving, when some string(s) in app is/are changed/added, in case of continuous translation workflow translators are noticed intermediately and strings are translated before new version is released. In contrast with situation, that this change (in source strings) is only silently published in git repo and no one will (get) notice(d) till never version with untranslated strings get released (proactive vs retroactive).
  • when one (of translators) will during using this app notice possibility to translate something in better manner, it is much efficient (especially for minor changes) to do this in translation tool than edit file directly in git. For example in case of one letter changes (misspelled words, etc.) has change directly in git such overhead (many steps to change just one letter), that these type of tweaks are rare due this (loss of quality for users)

To conclude: with continuous translation workflow, result is, that users of your app are getting more complete and more polished localization, so their user experience is much more pleasant.

@hoerup
Copy link
Contributor

hoerup commented Nov 3, 2022

#184

@comradekingu
Copy link

There is nothing "continuous translation" about Transifex. It doesn't support fuzzy strings, and doesn't facilitate upstream changes.
https://hosted.weblate.org/hosting/

@p-bo
Copy link
Contributor Author

p-bo commented Nov 22, 2022

Closing there, because project has new home (upstream draw.io project)

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants