This repository has been archived by the owner on Oct 24, 2018. It is now read-only.
/
el.po
818 lines (633 loc) · 22.4 KB
/
el.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2017.
#
# Translators:
# angel_solomos, 2013
# angel_solomos, 2013
# angel_solomos, 2013
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2016-2017
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# kouros kouros <kormikg@yahoo.gr>, 2016-2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2014
# Panagiotis Mantzios <pmantzios@hotmail.com>, 2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2014-2015
# Savoritias <inactive+Savoritias@transifex.com>, 2014
# Savoritias <inactive+Savoritias@transifex.com>, 2014
# Savoritias <inactive+Savoritias@transifex.com>, 2014
# ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ <gasdim@hotmail.gr>, 2013-2014
# Μιχάλης <mikem132@protonmail.com>, 2017
# Πέτρος Σαμαράς <psamaras1@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Πέτρος Σαμαράς <psamaras1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: src/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/user_daemon.vala src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε ρητά"
#: src/user_daemon.vala src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Εγκαταστήθηκε ως εξάρτηση για ένα άλλο πακέτο"
#: src/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: src/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης της βιβλιοθήκης alpm"
#: src/system_daemon.vala src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού των βάσεων δεδομένων"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Η διεργασία init απέτυχε"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία της διεργασίας"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "δεν βρέθηκε ο προορισμός: %s"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "το πακέτο %s δεν έχει την σωστή αρχιτεκτονική"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "αδυναμία να ικανοποιηθεί η εξάρτηση '%s' που απαιτείται από το %s"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "η εγκατάσταση του %s (%s) σπάει την εξάρτηση '%s' που απαιτείται από το %s"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "η αφαίρεση του %s σπάει την εξάρτηση '%s' που απαιτείται από το %s"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "Το %s και το %s είναι σε διένεξη"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "Το %s χρειάζεται να αφαιρεθεί αλλά είναι ένα κλειδωμένο πακέτο"
#: src/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Απέτυχε η πραγματοποίηση της διεργασίας"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "Το %s υπάρχει στο %s και στο %s"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: Το %s υπάρχει ήδη στο σύστημα αρχείων"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "Το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Το %s φαίνεται να έχει περικοπεί: %jd/%jd bytes\n"
#: src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης αρχείου '%s' από το %s : %s\n"
#: src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας διακομιστών (servers)"
#: src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Συγχρονισμός των βάσεων δεδομένων"
#: src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης του συστήματος"
#: src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Επιλέξτε έναν πάροχο για το %s"
#: src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Προς αφαίρεση"
#: src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Προς υποβάθμισ"
#: src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Πρός δημιουργία"
#: src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Προς εγκατάσταση"
#: src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"
#: src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Προς αναβάθμιση"
#: src/transaction.vala src/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Συνολικό μέγεθος προς λήψη:"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Δημιουργία %s"
#: src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε"
#: src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
#: src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Έλεγχος για διενέξεις αρχείων"
#: src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων"
#: src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Έλεγχος για εσωτερικές διενέξεις"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Εγκατάσταση %s"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Αναβάθμιση %s"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Επανεγκατάσταση %s"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Υποβάθμιση %s"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας"
#: src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Φόρτωση αρχείων πακέτων"
#: src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας delta"
#: src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Εφαρμογή deltas"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Δημιουργία %s με %s"
#: src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Η δημιουργία ολοκληρώθηκε επιτυχώς!"
#: src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Η δημιουργία απέτυχε."
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ρύθμιση %s"
#: src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Λήψη %s"
#: src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "Το %s: απαιτεί προαιρετικά το %s"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει το αρχείο βάσης δεδομένων για το %s "
#: src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Έλεγχος keyring"
#: src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Μεταφόρτωση των απαιτούμενων κλειδιών"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "Το %s εγκαταστάθηκε ως %s.pacnew"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "Το %s εγκαταστάθηκε ως %s.pacsave"
#: src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Τρέχουν hooks προ της διεργασίας"
#: src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Τρέχουν hooks μετά τη διεργασία"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Απομένουν περίπου %u δευτερόλεπτα"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "%lu λεπτά απομένουν"
msgstr[1] "Απομένουν περίπου %lu λεπτά"
#: src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Ανανέωση %s"
#: src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: src/transaction.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/history_dialog.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτε να γίνει"
#: src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν επιτυχώς"
#: src/installer.vala src/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Ο Pamac είναι ήδη ενεργός"
#: src/installer.vala src/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Περιμένοντας να τερματίσει ένας άλλος διαχειριστής πακέτων."
#: src/tray.vala src/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Το σύστημα σας είναι πλήρως ενημερωμένο"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής πακέτων"
#: src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "Έξ_οδος"
#: src/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
msgstr[1] "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
#: src/tray.vala src/manager_window.vala resources/progress_dialog.ui
#: resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Δεν βρέθηκε το πακέτο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
#: src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Αποεπιλογή"
#: src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u εκκρεμείς διαδικασίες"
msgstr[1] "%u εκκρεμείς διαδικασίες"
#: src/manager_window.vala
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: src/manager_window.vala
msgid "Repositories"
msgstr "Αποθετήρια"
#: src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"
#: src/manager_window.vala
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
#: src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Εκκρεμή"
#: src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά"
#: src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Εξωτερικά (AUR)"
#: src/manager_window.vala
msgid "Accessories"
msgstr "Βοηθήματα"
#: src/manager_window.vala
msgid "Audio & Video"
msgstr "Ήχος και Βίντεο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη"
#: src/manager_window.vala
msgid "Education"
msgstr "Εκπαίδευση"
#: src/manager_window.vala
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
#: src/manager_window.vala
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: src/manager_window.vala
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Science"
msgstr "Επιστήμη"
#: src/manager_window.vala
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/manager_window.vala
msgid "System Tools"
msgstr "Εργαλεία Συστήματος"
#: src/manager_window.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: src/manager_window.vala
msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"
#: src/manager_window.vala
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Λόγος για εγκατάσταση"
#: src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Σήμανση ως ρητώς εγκατεστημένο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Άδειες"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Δημιουργός πακέτου"
#: src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#: src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
#: src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"
#: src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"
#: src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Εξαρτάτε από"
#: src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Προαιρετικές Εξαρτήσεις"
#: src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Απαιτείτε από"
#: src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Προαιρετικό Για"
#: src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Παρέχει"
#: src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Αντικαθιστά"
#: src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Διένεξη με"
#: src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Βάση Πακέτου"
#: src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Αρχική Υποβολή"
#: src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία Τροποποίηση"
#: src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Ψήφοι"
#: src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Ξεπερασμένο"
#: src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις κατά την Δημιουργία"
#: src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Έλεγχος Εξαρτήσεων"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/manager_window.vala resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Εγκατάσταση Τοπικών Πακέτων"
#: src/manager_window.vala resources/transaction_sum_dialog.ui
#: resources/manager_window.ui resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Πακέτο Alpm"
#: src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Μια διεπαφή gtk3 για το pyalpm"
#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Πόσο συχνά να γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις, τιμή σε ώρες"
#: src/preferences_dialog.vala resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Πλήθος των εκδόσεων για κάθε πακέτο που θα παραμένουν στην αποθήκη"
#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr "Κατάλογος δημιουργίας"
#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Παγκοσμίως"
#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#: src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Επέλεξε έναν πάροχο "
#: resources/choose_provider_dialog.ui resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Επέλεξε"
#: resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Ιστορικο Pacmac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Περίληψη ενεργειών"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Εκτέλεση"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Ανανέωση βάσης δεδομένων"
#: resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Εμφάνιση Ιστορικού"
#: resources/manager_window.ui resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: resources/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Δημοτικότητα"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Επανεγκατάσταση"
#: resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: resources/manager_window.ui
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Αφαίρεση μη χρησιμοποιούμενων εξαρτήσεων"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Όταν αφαιρείται ένα πακέτο, επίσης να αφαιρούνται και οι εξαρτήσεις του, που δεν απαιτούνται από άλλα πακέτα"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν δεν υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Αγνοήστε τις αναβαθμίσεις για"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Χρησιμοποίησε διακομιστές από:"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Τρόπος ταξινόμησης διακομιστών:"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Ανανέωση της λίστας διακομιστών (servers)"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Επίσημα αποθετήρια"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "Το AUR είναι αποθετήριο που συντηρείται από την κοινότητα, γι'αυτό και δεν αποκλείεται\nνα δημιουργήσει προβλήματα. Όλοι οι χρήστες του AUR, θα πρέπει να είναι εξοικειωμένοι\nμε την διαδικασία δημιουργίας των πακέτων."
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Επέτρεψε στον Pamac να ψάξει και να εγκαταστήσει πακέτα απο το AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις από το AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Διέγραψε μόνο τις εκδόσεις των απεγκατεστημένων πακέτων."
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Καθαρισμός προσωρινής αποθήκης"
#: resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Προσωρινή Αποθήκευση"
#: resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Επιλογή Αγνόησης Αναβαθμίσεων"