Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Posible problema con sureste/sudeste/suroeste/sudoeste #311

Open
GoogleCodeExporter opened this issue Mar 14, 2015 · 4 comments
Open

Posible problema con sureste/sudeste/suroeste/sudoeste #311

GoogleCodeExporter opened this issue Mar 14, 2015 · 4 comments

Comments

@GoogleCodeExporter
Copy link

¿Qué pasos reproducen el problema?
En el método parseCommand de clase Room, la entrada "ir al sudeste" interpreta:
 >> ir al sudeste
 VERB: ir ARGS: al ir suroeste
Confundiendo sudeste con suroeste.

¿Cuál era el comportamiento deseado? ¿Qué ves en su lugar?
>>ir al sudeste
VERB: ir ARGS: sudeste

¿Qué versión estás usando? ¿En qué sistema operativo?
Versión AGE 1.3.4 
S.O. Linux 2.6.32-5-686 i386

Por favor, proporciona cualquier comentario adicional a continuación.
La entrada "se" o "sudeste" funciona correctamente:
>> sudeste
VERB: ir ARGS: sudeste

>> ir al sudeste
VERB: ir ARGS: al ir suroeste

Original issue reported on code.google.com by edlo...@gmail.com on 1 Nov 2014 at 8:58

@GoogleCodeExporter
Copy link
Author

Original comment by komoku on 2 Nov 2014 at 9:24

  • Changed state: Accepted

@GoogleCodeExporter
Copy link
Author

Tras analizar el problema, no es exactamente un bug. Si la aventura tiene 
alguna salida hacia el sudeste, la orden "ir al sudeste" funciona 
correctamente. El problema es que, si en la aventura no hay definida ninguna 
salida hacia el sudeste, la palabra "sudeste" (y sinónimos) no se incluye en 
el diccionario del corrector tipográfico. Esto hace que, al introducirla el 
jugador, se corrija a la más próxima que es "suroeste". Era lo que sucedía 
en este caso: la salida al sudeste no estaba definida como tal porque la idea 
era que no se pudiese usar, pero el efecto colateral no deseado es esta 
corrección ortográfica, arreglable definiendo realmente la salida (aunque se 
bloquee su uso).

Queda pendiente decidir si este comportamiento es el óptimo, o si sería mejor 
introducir todas las palabras correspondientes a direcciones en el diccionario, 
incluso si no se usan.

La ventaja de introducirlas sería evitar casos como éste, el inconveniente es 
estar metiendo en el diccionario palabras que realmente no se van a usar 
(aunque daño tampoco hacen).

Original comment by komoku on 2 Nov 2014 at 11:06

@GoogleCodeExporter
Copy link
Author

[deleted comment]

@GoogleCodeExporter
Copy link
Author

Marked as fixed by mistake. Undone.

Original comment by komoku on 9 Nov 2014 at 5:30

  • Changed state: Accepted

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant