You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
A veces se pueden producir fallos de desambiguación cuando se usan pronombres
enclíticos debido al distinto "alcance" de algunas acciones.
Ejemplo: llevamos el libro A en el inventario. El libro B está en el suelo.
Tecleamos "coger el libro B y leerlo".
- La acción "coger" se ejecutará (correctamente) sobre el libro B, porque es
el único que está en el suelo y no tendría sentido coger el libro A.
- Sin embargo, a la hora de meter un libro en el objeto Mentions, esto lo hace
el código que ejecuta el parseCommand, que es más genérico. En ese código,
"libro" matchea igual con el libro A que con el B (no se tiene en cuenta cuál
está en el suelo y cuál no), así que puede (según cuál esté primero) que
se meta en el objeto Mentions el libro A.
- Por lo tanto, el comando "leerlo" se interpreta como que se refiere al libro
A en vez de al libro B, lo cual es erróneo.
Puede que esto no tenga solución elegante hasta que no se suban los métodos
pendientes de Player a Mobile, dado que para cuando se sabe a qué objeto se
refiere "coger", ya estamos en Mobile (y hacer un instanceof o subir a Mobile
sólo los métodos que manejan el Mentions y no el resto parece chapucero).
Original issue reported on code.google.com by komoku on 27 Aug 2012 at 4:00
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Errata en la descripción del problema: donde pone "coger el libro B y leerlo",
debería poner "coger el libro y leerlo". Si realmente hubiésemos tecleado
explícitamente "el libro B", no habría problema.
El problema es que en este caso, al poner "coger el libro y leerlo", la primera
orden se referirá al libro B y la segunda al A.
Original issue reported on code.google.com by
komoku
on 27 Aug 2012 at 4:00The text was updated successfully, but these errors were encountered: