/
gimp-export-layers.po
356 lines (262 loc) · 10.1 KB
/
gimp-export-layers.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Kamil Burda
# This file is distributed under the same license as the 'export_layers' package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: export_layers 2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-22 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 00:03+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
msgid "\"{}\" is a reserved name that cannot be used in directory paths.\n"
msgstr ""
"\"{}\" est un nom réservé qui ne peut être utilisé dans un chemin de "
"répertoire.\n"
msgid "\"{}\" is a reserved name that cannot be used in file paths.\n"
msgstr ""
"\"{}\" est un nom réservé qui ne peut être utilisé dans un chemin de "
"fichier.\n"
msgid "\"{}\" is a reserved name that cannot be used in filenames.\n"
msgstr ""
"\"{}\" est un nom réservé qui ne peut être utilisé dans un nom de fichier.\n"
msgid "(right-click to copy link)"
msgstr "(clique-droit pour copier le lien)"
msgid ""
"A file named \"{}\" already exists.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Un fichhier nommé {} existe déjà.\n"
"Que voulez vous faire ?"
msgid ""
"A file with the same name already exists.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Un fichier avec le même nom existe déjà.\n"
"Que voulez-vous faire ?"
msgid "Always strip file extension"
msgstr "Toujours enlever l'extension de fichier"
msgid "Apply action to all files"
msgstr "Appliquer l'action à tous les fichiers"
msgid "Autocrop layers"
msgstr "Découper les calques"
msgid "Could not find setting source \"{}\"."
msgstr "Impossible de trouver la source de réglages {}."
msgid "Create folders for empty layer groups"
msgstr "Créer des dossiers pour les groupes de calques vides"
msgid "Crop mode"
msgstr "Mode de découpe"
msgid "Crop to background"
msgstr "Découper vers l'arrière-plan"
msgid "Crop to foreground"
msgstr "Découper vers le premier-plan"
msgid "Crop to layer"
msgstr "Découper vers le calque"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Directory path contains invalid characters."
msgstr "Le chemin du répertoire contient des caractères invalides."
msgid "Directory path is not specified."
msgstr "Le chemin du répertoire est manquant."
msgid "Do you really want to reset settings?"
msgstr "Vous voulez vraiment ré-initialiser les réglages ?"
msgid "Drive letter contains invalid characters."
msgstr "Le nom du disque contient des caractères invalides."
msgid "E_xport Layers (repeat)"
msgstr "E_xporter les calques (répéter)"
msgid "E_xport Layers..."
msgstr "E_xporter les calques..."
msgid "Export Layers"
msgstr "Exporter les calques"
msgid "Export layers as separate images"
msgstr "Exporter les calques en tant qu'images séparées"
msgid "Export only layers matching file extension"
msgstr "Exporter les calques avec une extension correspondante uniquement"
msgid "File extension cannot end with a period."
msgstr "L'extension des fichiers ne peuvent pas se terminer avec un point."
msgid "File extension cannot end with spaces."
msgstr "L'extension des fichiers ne peut pas se terminer avec un espace."
msgid "File extension contains invalid characters."
msgstr "L'extension des fichiers contient des caractères invalides."
msgid "File extension is not specified."
msgstr "L'extension des fichiers est manquant."
msgid "File extension stripping"
msgstr "Enlèvement des extensions de fichier"
msgid "File extension:"
msgstr "Extension des fichiers :"
msgid "File extensions in layer names"
msgstr "Extensions de fichier dans les noms des calques"
msgid "File path contains invalid characters."
msgstr "Le chemin du fichier contient des caractères invalides."
msgid "File path is not specified."
msgstr "Le chemin du fichier est manquant."
msgid "Filename cannot end with a period."
msgstr "Le nom du fichier ne peut pas se terminer avec un point."
msgid "Filename cannot end with spaces."
msgstr "Le nom du fichier ne peut pas se terminer avec un espace."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Le nom du fichier contient des caractère invalides."
msgid "Filename is not specified."
msgstr "Le nom du fichier manquant."
msgid ""
"If the plug-in is run for the first time (i.e. no last values exist), "
"default values will be used."
msgstr ""
"Si le plugin est lancé pour la première fois (pas de valeurs déjà "
"utilisées), les valeurs à défaut seront utilisées."
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Ignorer les calques cachés"
msgid "Ignore layer modes"
msgstr "Ignorer les modes de calques"
msgid "Ignore other layers"
msgstr "Ignorer les autres calques"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Invalid drawable."
msgstr "Drawable invalide."
msgid "Invalid image."
msgstr "Image invalide."
msgid "Invalid item value; valid values: {}"
msgstr "Valeur invalide; liste des valeurs possibles : {}"
msgid "Layer:"
msgstr "Calques :"
msgid "Merge layer groups"
msgstr "Fusionner les groupes de calques"
msgid "Never strip file extension"
msgstr "Ne jamais enlever l'extension de fichier"
msgid "No layers were exported."
msgstr "Aucun calque n'a été exporté."
msgid "No special handling"
msgstr "Pas d'action spécifique"
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oups ! Un problème est survenu."
msgid "Output directory"
msgstr "Répertoire de sortie"
msgid "Overwrite mode (non-interactive run mode only)"
msgstr "Mode d'écrasement (fonctionnement non-interactif uiquement)"
msgid "Path components in the directory path cannot end with a period."
msgstr ""
"Les répertoires dans le chemin du répertoire ne peuvent pas se terminer avec "
"un point."
msgid "Path components in the directory path cannot end with spaces."
msgstr ""
"Les répertoires dans le chemin du répertoire ne peuvent pas se terminer avec "
"un espace."
msgid "Path components in the file path cannot end with a period."
msgstr ""
"Les répertoires dans le chemin du fichier ne peuvent pas se terminer avec un "
"point."
msgid "Path components in the file path cannot end with spaces."
msgstr ""
"Les répertoires dans le chemin du fichier ne peuvent pas se terminer avec un "
"espace."
msgid "Rename _existing file"
msgstr "Renommer le fichier éxistant [E]"
msgid "Rename _new file"
msgstr "Renommer le _nouveau fichier"
msgid "Reset Settings"
msgstr "Ré-initialiser les réglages"
msgid "Run \"{}\" with the last values specified"
msgstr "Lancer {} avec les dernières valeurs utilisées"
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les réglages"
msgid "Save in folder:"
msgstr "Sauvegarder dans le dossier :"
msgid ""
"Save settings permanently. If you start GIMP again, the saved settings will "
"be loaded when {} is first opened."
msgstr ""
"Sauvegarder les réglages pour toujours. Si vous ré-ouvrez GIMP, les réglages "
"seront chargés lorsque {} sera ré-ouvert."
msgid "Saving '{}'"
msgstr "Sauvegarde de {}"
msgid ""
"Settings for this plug-in stored in the \"{}\" file are corrupt. This could "
"happen if the file was edited manually.\n"
"To fix this, save the settings again or reset them."
msgstr ""
"La source de réglages de ce plugin ({}) est corrompue. Cela peut être dû à "
"une modification manuelle du fichier.\n"
"Pour réparer ça, sauvegardez les réglages ou réinitialisez-les."
msgid "Settings reset."
msgstr "Réglages ré-initialisés."
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "Sauvegarde des réglages effectuée avec succès."
msgid ""
"Sorry, but the export was unsuccessful. You can try exporting again if you "
"fix the issue described below."
msgstr ""
"Désolé, mais l'exportation à été un échec. Vous pourrez réessayer après "
"avoir corriger l'erreur suivante."
msgid "Specified path is not a directory."
msgstr "Le chemin spécifié ne mène pas à un répertoire."
msgid "Strip identical file extension"
msgstr "Enlever les extensions de fichier identiques"
msgid "The run mode"
msgstr "Mode de fonctionnement"
msgid ""
"To use a layer as a background for other layers, type \"[background]\" "
"before the layer name. For foreground layers, type \"[foreground]\" before "
"the layer name. To enable handling of tagged layers, select \"Treat specially"
"\"."
msgstr ""
"Pour utiliser un calque en tant qu'arrière-plan pour les autres, ajoutez "
"\"[background]\" avant le nom du calque. Pour utiliser un calque en tant que "
"premier-plan pour les autres, ajoutez \"[foreground]\" avant le nom du "
"calque. Pour activer un traitement spécifique sur les calques marqués, "
"selectionnez \"Traiter spécifiquement\""
msgid "Treat as normal layers"
msgstr "Traiter en tant que calques normaux"
msgid "Treat layer groups as folders"
msgstr "Traiter les groupes de calques en tant que dossiers"
msgid "Treat specially"
msgstr "Traiter spécifiquement"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
msgid "Use as file extensions"
msgstr "Utiliser en tant qu'extension de fichier"
msgid "Use image size"
msgstr "Utiliser la taille de l'image"
msgid "Value cannot be greater than {}."
msgstr "La valeur ne peut être supérieure à {}."
msgid "Value cannot be less than {}."
msgstr "La valeur ne peut être inférieure à {}."
msgid ""
"You can help fix this error by sending a report with the text in the details "
"above to one of the following sites"
msgstr ""
"Vous pouvez aider à réparer cette erreur en envoyant un rapport de bogue "
"avec le texte des détails à l'un des sites suivants."
msgid ""
"You need to specify default file extension for layers with invalid or no "
"extension."
msgstr ""
"Vous devez spécifier l'extension à défaut pour les calques invalides ou sans "
"extension."
msgid "[Tagged] layers"
msgstr "Calques [marqués]"
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "Paramètres _avancés"
msgid "_Apply action to all files"
msgstr "_Appliquer l'action à tous les fichiers"
msgid "_Cancel"
msgstr "Annuler [C]"
msgid "_Export Layers"
msgstr "_Exporter les calques"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
msgid "_Skip"
msgstr "Pa_sser"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
msgid "{} encountered an unexpected error and has to close. Sorry about that!"
msgstr "{} a rencontré une erreur inattendue et doit fermer. Désolé !"