/
gimp-plugin-export-layers.po
907 lines (720 loc) · 28 KB
/
gimp-plugin-export-layers.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
# German translations for 'export_layers' package
# German translation for 'export_layers'.
# Copyright (C) 2019 Kamil Burda
# This file is distributed under the same license as the 'export_layers' package.
#
# Automatically generated, 2019.
# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 'export_layers' 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.0\n"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:83
msgid "Include layers"
msgstr "Ebenen einschließen"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:91
msgid "Include layer groups"
msgstr "Ebenengruppen einschließen"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:99
msgid "Include empty layer groups"
msgstr "Leere Ebenengruppen einschließen"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:108
msgid "Only visible layers"
msgstr "Nur sichtbare Ebenen"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:114
msgid "Only top-level layers"
msgstr "Nur oberste Ebenen"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:128
msgid "Only layers with tags"
msgstr "Nur Ebenen mit Tags"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:142
msgid "Only layers without tags"
msgstr "Nur Ebenen ohne Tags"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:148
msgid "Only layers matching file extension"
msgstr "Nur Ebenen die der Dateierweiterung entsprechen"
#: ../../export_layers/builtin_constraints.py:162
msgid "Only layers selected in preview"
msgstr "Nur gewählte Ebenen in der Vorschau"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:144
msgid "Insert background layers"
msgstr "Hintergrundebenen einfügen"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:156
msgid "Insert foreground layers"
msgstr "Vordergrundebenen einfügen"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:161
msgid "Inherit transparency from layer groups"
msgstr "Transparenz von Ebenengruppen übernehmen"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:173
msgid "Autocrop background"
msgstr "Hintergrund automatisch zuschneiden"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:185
msgid "Autocrop foreground"
msgstr "Vordergrund automatisch zuschneiden"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:190
msgid "Ignore folder structure"
msgstr "Ordnerstruktur ignorieren"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:195
msgid "Use file extensions in layer names"
msgstr "Dateierweiterungen in Ebenennamen verwenden"
#: ../../export_layers/builtin_procedures.py:200
msgid "Use layer size"
msgstr "Ebenengröße verwenden"
#: ../../export_layers/config.py:46
msgid "Export Layers"
msgstr "Ebenen exportieren"
#: ../../export_layers/exportlayers.py:473
msgid "Creating empty directory \"{}\""
msgstr "Erstelle leeres Verzeichnis \"{}\""
#: ../../export_layers/exportlayers.py:602
msgid "Saving \"{}\""
msgstr "Speichere \"{}\""
#: ../../export_layers/exportlayers.py:873
msgid "Layer:"
msgstr "Ebene:"
#: ../../export_layers/exportlayers.py:875
msgid "File extension:"
msgstr "Dateierweiterung:"
#: ../../export_layers/gui/gui_message_label.py:134
msgid "_More"
msgstr "_Mehr"
#: ../../export_layers/gui/gui_operations.py:295
msgid "Procedure Browser"
msgstr "Ablaufbrowser"
#: ../../export_layers/gui/gui_operations.py:324
msgid ""
"Could not add procedure '{}' because the parameter type '{}' is not "
"supported."
msgstr ""
"Der Ablauf '{}' konnte nicht hinzugefügt werden, da der "
"Parametertyp '{}' nicht unterstützt wird."
#: ../../export_layers/gui/gui_operations.py:329
msgid ""
"You can help fix this issue by sending a report with the text above to one "
"of the sites below"
msgstr ""
"Sie können helfen, dieses Problem zu beheben, indem Sie einen Bericht mit "
"dem obigen Text an eine der folgenden Seiten schicken"
#: ../../export_layers/gui/gui_operations.py:466
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../../export_layers/gui/gui_operations.py:562
msgid "Cannot modify this parameter"
msgstr "Dieser Parameter kann nicht geändert werden"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:77
msgid ""
"Sorry, but the export was unsuccessful. You can try exporting again if you "
"fix the issue described below."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber der Export war erfolglos. Sie können den Export erneut "
"versuchen, wenn Sie das unten beschriebene Problem beheben."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:95
msgid ""
"Sorry, but the export was unsuccessful. Do not close the image when "
"exporting, keep it open until the export finishes successfully."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber der Export war erfolglos. Schließen Sie das Bild beim "
"Export nicht, sondern halten Sie es offen, bis der Export erfolgreich"
" abgeschlossen ist."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:99
msgid ""
"If you believe this is a different error, you can help fix it by sending a "
"report with the text in the details to one of the sites below."
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass dies ein anderer Fehler ist, können Sie helfen "
"ihn zu beheben, indem Sie einen Bericht mit dem Text in den Details an eine"
" der folgenden Seiten schicken."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:119
msgid "Are you sure you want to reset settings?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einstellungen zurücksetzen wollen?"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:123
msgid "Remove procedures and constraints"
msgstr "Abläufe und Einschränkungen entfernen"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:390
msgid "Save in folder:"
msgstr "Im Ordner speichern:"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:408
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:440
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:490
msgid "Add P_rocedure..."
msgstr "A_blauf hinzufügen..."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:491
msgid "Edit Procedure"
msgstr "Ablauf bearbeiten"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:492
msgid "Add Custom Procedure..."
msgstr "Individuellen Ablauf hinzufügen..."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:497
msgid "Add C_onstraint..."
msgstr "Ein_schränkung hinzufügen"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:498
msgid "Edit Constraint"
msgstr "Einschränkung bearbeiten"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:526
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:530
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:536
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:987
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:539
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:551
msgid "Show More Settings"
msgstr "Mehr Einstellungen anzeigen"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:552
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:553
msgid "Reset settings"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:567
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:758
msgid "Disabling automatic preview update."
msgstr "Deaktiviere automatische Aktualisierung der Vorschau."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:759
msgid ""
"The preview takes too long to update. You may turn automatic updates back on "
"from the menu above the previewed image."
msgstr ""
"Die Aktualisierung der Vorschau dauert zu lange. Sie können die automatischen "
"Updates über das Menü oberhalb des Vorschaubildes wieder einschalten."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:780
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:804
msgid "Settings reset."
msgstr "Einstellungen zurückgesetzt."
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:839
#: ../../export_layers/gui/gui_plugin.py:1035
msgid "No layers were exported."
msgstr "Keine Ebenen exportiert."
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_image.py:60
msgid "There was a problem with updating the image preview."
msgstr "Es gab ein Problem beim Aktualisieren der Bildvorschau."
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_image.py:62
msgid ""
"If you believe this is an error in the plug-in, you can help fix it by "
"sending a report with the text in the details to one of the sites below."
msgstr ""
"Falls Sie glauben, dass es sich um einen Fehler im Plugin handelt, "
"können Sie helfen diesen Fehler zu beheben, indem Sie einen Bericht mit dem"
" Text in den Details oben an eine der folgenden Seiten schicken."
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_image.py:306
msgid "Update Preview Automatically"
msgstr "Vorschau automatisch aktualisieren"
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_image.py:314
msgid "Update Preview"
msgstr "Vorschau aktualisieren"
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_image.py:539
msgid "No selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_name.py:298
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Neuen Tag hinzufügen..."
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_name.py:302
msgid "Remove Tag"
msgstr "Tag entfernen"
#: ../../export_layers/gui/gui_preview_name.py:460
msgid "Tag Name:"
msgstr "Tagname:"
#: ../../export_layers/operations.py:91
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../../export_layers/operations.py:92
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: ../../export_layers/placeholders.py:68
msgid "Current Image"
msgstr "Aktuelles Bild"
#: ../../export_layers/placeholders.py:69
msgid "Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene"
#: ../../export_layers/placeholders.py:130
msgid "Invalid placeholder."
msgstr "Ungültiger Platzhalter."
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/gimp_item_combo_box.py:77
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/gimp_item_combo_box.py:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/gimp_item_combo_box.py:89
msgid "Vectors"
msgstr "Vektoren"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/item_box.py:334
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/item_box.py:546
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/overwrite_chooser.py:95
msgid "_Apply action to all files"
msgstr "_Aktion auf alle Dateien anwenden"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/overwrite_chooser.py:122
msgid "A file named \"{}\" already exists in \"{}\". "
msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"{}\" existiert bereits in \"{}\"."
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/overwrite_chooser.py:125
msgid "A file named \"{}\" already exists.\n"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"{}\" existiert bereits.\n"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/overwrite_chooser.py:127
msgid "A file with the same name already exists.\n"
msgstr "Eine Datei mit dem gleichen Namen existiert bereits.\n"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/overwrite_chooser.py:129
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/parasite_box.py:84
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/parasite_box.py:93
msgid "Flags"
msgstr "Markierungen"
#: ../../export_layers/pygimplib/pggui/parasite_box.py:103
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:649
msgid "Filename is not specified."
msgstr "Kein Dateiname angegeben."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:651
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Der Dateiname enthält ungültige Zeichen."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:653
msgid "Filename cannot end with spaces."
msgstr "Der Dateiname darf nicht mit Leerzeichen enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:655
msgid "Filename cannot end with a period."
msgstr "Der Dateiname darf nicht mit einem Punkt enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:657
msgid "\"{}\" is a reserved name that cannot be used in filenames.\n"
msgstr ""
"\"{}\" ist ein reservierter Name, der nicht in Dateinamen verwendet werden"
" kann.\n"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:710
#: ../../export_layers/renamer.py:275
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:737
msgid "File path is not specified."
msgstr "Kein Dateipfad angegeben."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:739
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:839
msgid "Drive letter contains invalid characters."
msgstr "Der Laufwerksbuchstabe enthält ungültige Zeichen."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:741
msgid "File path contains invalid characters."
msgstr "Der Dateipfad enthält ungültige Zeichen."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:743
msgid "Path components in the file path cannot end with spaces."
msgstr "Pfadkomponenten im Dateipfad dürfen nicht mit Leerzeichen enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:745
msgid "Path components in the file path cannot end with a period."
msgstr "Pfadkomponenten im Dateipfad dürfen nicht mit einem Punkt enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:747
msgid "\"{}\" is a reserved name that cannot be used in file paths.\n"
msgstr ""
"\"{}\" ist ein reservierter Name, der nicht in Dateipfaden verwendet werden"
" kann.\n"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:837
msgid "Directory path is not specified."
msgstr "Kein Verzeichnispfad angegeben."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:841
msgid "Directory path contains invalid characters."
msgstr "Der Verzeichnispfad enthält ungültige Zeichen."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:843
msgid "Path components in the directory path cannot end with spaces."
msgstr "Pfadkomponenten im Verzeichnispfad dürfen nicht mit Leerzeichen enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:845
msgid "Path components in the directory path cannot end with a period."
msgstr "Pfadkomponenten im Verzeichnispfad dürfen nicht mit einem Punkt enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:847
msgid "\"{}\" is a reserved name that cannot be used in directory paths.\n"
msgstr ""
"\"{}\" ist ein reservierter Name, der nicht in Verzeichnispfaden verwendet"
" werden kann.\n"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:849
msgid "Specified path is not a directory path."
msgstr "Der angegebene Pfad ist kein Verzeichnispfad."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:882
msgid "File extension is not specified."
msgstr "Keine Dateierweiterung angegeben."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:884
msgid "File extension contains invalid characters."
msgstr "Die Dateierweiterung enthält ungültige Zeichen."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:886
msgid "File extension cannot end with spaces."
msgstr "Die Dateierweiterung darf nicht mit Leerzeichen enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgpath.py:888
msgid "File extension cannot end with a period."
msgstr "Die Dateierweiterung darf nicht mit einem Punkt enden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:744
msgid "Value cannot be less than {}."
msgstr "Der Wert darf nicht kleiner als {} sein."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:746
msgid "Value cannot be greater than {}."
msgstr "Der Wert darf nicht größer als {} sein."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:923
msgid "Invalid item value; valid values: {}"
msgstr "Ungültiger Objektwert; gültige Werte: {}"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1113
msgid "Invalid image."
msgstr "Ungültiges Bild."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1146
msgid "Invalid item."
msgstr "Ungültiges Objekt."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1180
msgid "Invalid drawable."
msgstr "Ungültige Zeichenfläche."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1214
msgid "Invalid layer."
msgstr "Ungültige Ebene."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1248
msgid "Invalid channel."
msgstr "Ungültiger Kanal."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1307
msgid "Invalid vectors."
msgstr "Ungültige Vektoren."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1337
msgid "Invalid color."
msgstr "Ungültige Farbe."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1371
msgid "Invalid display."
msgstr "Ungültige Anzeige."
# https://docs.gimp.org/2.10/de/glossary.html => Parasite
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1404
msgid "Invalid parasite."
msgstr "Ungültiger Parasit."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1586
msgid "Invalid number of tuple elements (must be at most {})."
msgstr "Ungültige Anzahl von Tupelelementen (darf höchstens {} sein)."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:1984
msgid "Number of elements in '{}'"
msgstr "Anzahl der Elemente in '{}''"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2000
msgid "Not an array."
msgstr "Kein Array."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2002
msgid "Minimum array size ({}) cannot be negative."
msgstr "Die minimale Array-Größe ({}) darf nicht negativ sein."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2004
msgid "Minimum array size ({}) cannot be greater than maximum array size ({})."
msgstr ""
"Die minimale Array-Größe ({}) kann nicht größer als die maximale Array-Größe"
" ({}) sein."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2006
msgid ""
"Minimum array size ({}) cannot be greater than the length of the value ({})."
msgstr ""
"Die minimale Array-Größe ({}) darf nicht größer sein als die Länge des Wertes"
" ({})."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2008
msgid ""
"Maximum array size ({}) cannot be less than the length of the value ({})."
msgstr ""
"Die maximale Array-Größe ({}) darf nicht kleiner als die Länge des Wertes"
" ({}) sein."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2010
msgid "Cannot delete any more elements - array must have at least {} elements."
msgstr ""
"Es können keine weiteren Elemente gelöscht werden - das Array muss mindestens"
" {} Elemente enthalten."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsetting.py:2012
msgid "Cannot add any more elements - array must have at most {} elements."
msgstr ""
"Es können keine weiteren Elemente hinzugefügt werden - das Array darf"
" höchstens {} Elemente enthalten."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsettingsources.py:83
msgid "Could not find setting source \"{}\"."
msgstr "Die Quelle der Einstellung \"{}\" konnte nicht gefunden werden."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsettingsources.py:100
msgid ""
"The following settings could not be found:\n"
"{}"
msgstr ""
"Die folgenden Einstellungen konnten nicht gefunden werden:\n"
"{}"
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsettingsources.py:201
msgid ""
"Session-wide settings for this plug-in may be corrupt.\n"
"To fix this, save the settings again or reset them."
msgstr ""
"Die sitzungsweiten Einstellungen für dieses Plugin sind möglicherweise"
" fehlerhaft.\n"
"Um dies zu beheben, speichern Sie die Einstellungen erneut oder setzen Sie sie zurück."
#: ../../export_layers/pygimplib/pgsettingsources.py:243
msgid ""
"Settings for this plug-in stored in \"{}\" may be corrupt. This could happen "
"if the file was edited manually.\n"
"To fix this, save the settings again or reset them."
msgstr ""
"Die unter \"{}\" gespeicherten Einstellungen für dieses Plugin sind"
" möglicherweise "
"fehlerhaft. Dies kann passieren wenn die Datei manuell bearbeitet wurde.\n"
"Um dies zu beheben, speichern Sie die Einstellungen erneut oder setzen Sie sie zurück."
#: ../../export_layers/pygimplib/_pggui_messages.py:132
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: ../../export_layers/pygimplib/_pggui_messages.py:137
msgid "Oops. Something went wrong."
msgstr "Hoppla. Etwas ist schief gelaufen."
#: ../../export_layers/pygimplib/_pggui_messages.py:141
#, python-brace-format
msgid "{0} encountered an unexpected error and has to close. Sorry about that!"
msgstr ""
"{0} ist auf einen unerwarteten Fehler gestoßen und muss geschlossen werden. "
"Bitte entschuldigen Sie!"
#: ../../export_layers/pygimplib/_pggui_messages.py:146
msgid ""
"You can help fix this error by sending a report with the text in the details "
"above to one of the following sites"
msgstr ""
"Sie können helfen, diesen Fehler zu beheben, indem Sie einen Bericht mit dem "
"Text in den Details oben an eine der folgenden Seiten schicken"
#: ../../export_layers/pygimplib/_pggui_messages.py:158
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../../export_layers/pygimplib/_pggui_messages.py:166
msgid "(right-click to copy link)"
msgstr "(Rechtsklick zum Kopieren des Links)"
#: ../../export_layers/renamer.py:147
msgid "Usage:"
msgstr "Verwendung:"
#: ../../export_layers/renamer.py:152
msgid "Details:"
msgstr "Details:"
#: ../../export_layers/renamer.py:169
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#: ../../export_layers/renamer.py:184
msgid "image001"
msgstr "bild001"
#: ../../export_layers/renamer.py:191
msgid "%n - do not reset numbering across layer groups"
msgstr ""
"%n - die Nummerierung über Ebenengruppen hinweg darf nicht zurückgesetzt"
" werden."
#: ../../export_layers/renamer.py:404
msgid "Layer name"
msgstr "Ebenenname"
#: ../../export_layers/renamer.py:412
#, python-format
msgid "%e - keep file extension"
msgstr "%e - Dateierweiterungen behalten."
#: ../../export_layers/renamer.py:413
#, python-format
msgid "%i - keep file extension only if matching the specified file extension"
msgstr ""
"%i - Dateierweiterung nur beibehalten, wenn sie mit der angegebenen"
" Dateierweiterung übereinstimmt"
#: ../../export_layers/renamer.py:416
msgid ""
"Suppose that a layer is named \"Frame.png\" and the file extension is \"png"
"\"."
msgstr ""
"Es wird angenommen, dass eine Ebene \"Frame.png\" heißt und die"
" Dateierweiterung \"png\" lautet"
"."
#: ../../export_layers/renamer.py:420
msgid "Suppose that a layer is named \"Frame.jpg\"."
msgstr "Es wird angenommen, dass eine Ebene den Namen \"Frame.jpg\" trägt."
#: ../../export_layers/renamer.py:427
msgid "Image name"
msgstr "Name des Bildes"
#: ../../export_layers/renamer.py:434
#, python-format
msgid "%e - keep image file extension"
msgstr "%e - behält die Erweiterung der Bilddatei bei"
#: ../../export_layers/renamer.py:437
msgid ""
"Suppose that the image is named \"Image.png\" and the file extension is \"png"
"\"."
msgstr ""
"Es wird angenommen, dass das Bild \"Image.png\" heißt und die"
" Dateierweiterung \"png\" lautet"
"."
#: ../../export_layers/renamer.py:445
msgid "Layer path"
msgstr "Ebenenpfad"
#: ../../export_layers/renamer.py:453
msgid ""
"<i>separator</i> - string separating the layer path components (parent "
"groups and the layer)"
msgstr ""
"<i>separator</i> - Zeichenkette, die die Komponenten des Ebenenpfades "
"trennt (übergeordnete Gruppen und der Ebene)."
#: ../../export_layers/renamer.py:455
#, python-format
msgid ""
"<i>wrapper</i> - string wrapping each path component; \"%c\" denotes the "
"component itself"
msgstr ""
"<i>wrapper</i> - Zeichenkette, die jede Pfadkomponente umgibt; \"%c\""
" bezeichnet "
"die Komponente selbst."
#: ../../export_layers/renamer.py:459
msgid ""
"Suppose that a layer named \"Left\" has parent groups named \"Hands\" and "
"\"Body\"."
msgstr ""
"Es wird angenommen, dass eine Ebene mit dem Namen \"Links\" übergeordnete "
"Gruppen mit den Namen \"Hände\" und \"Körper\" hat."
#: ../../export_layers/renamer.py:469
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../../export_layers/renamer.py:477
msgid ""
"Without arguments, all tags are included. Tags that do not exist are ignored."
msgstr ""
"Ohne weitere Argumente werden alle Tags eingebunden. Tags, die nicht"
" existieren, werden ignoriert."
#: ../../export_layers/renamer.py:478
msgid "<i>separator</i> - string separating the tags"
msgstr "<i>separator</i> - Zeichenkette, die die Tags trennt"
#: ../../export_layers/renamer.py:479
msgid ""
"<i>wrapper</i> - string wrapping each tag; \"%t\" denotes the tag itself"
msgstr ""
"<i>wrapper</i> - Zeichenkette, die jeden Tag umgibt; \"%t\" bezeichnet den"
" Tag selbst"
#: ../../export_layers/renamer.py:482
msgid "Suppose that a layer has tags \"left\", \"middle\" and \"right\"."
msgstr ""
"Es wird angenommen, dass eine Ebene die Tags \"links\", \"mitte\" und"
" \"rechts\" hat."
#: ../../export_layers/renamer.py:491
msgid "Current date"
msgstr "Aktuelles Datum"
#: ../../export_layers/renamer.py:498
msgid "Specify <i>format</i> as per the Python \"strftime\" function."
msgstr "Geben Sie <i>format</i> gemäß der Python-Funktion \"strftime\" an."
#: ../../export_layers/renamer.py:508
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: ../../export_layers/renamer.py:516
msgid "<i>pattern</i> can contain the following fields:"
msgstr "<i>Muster</i> kann die folgenden Felder enthalten:"
#: ../../export_layers/renamer.py:517
msgid "%w - the layer width"
msgstr "%w - die Ebenenbreite"
#: ../../export_layers/renamer.py:518
msgid "%h - the layer height"
msgstr "%h - die Ebenenhöhe"
#: ../../export_layers/renamer.py:519
#, python-format
msgid "%x - the layer x-offset"
msgstr "%x - x-Versatz der Ebene"
#: ../../export_layers/renamer.py:520
msgid "%y - the layer y-offset"
msgstr "%y - y-Versatz der Ebene"
#: ../../export_layers/renamer.py:521
#, python-format
msgid "%iw - the image width"
msgstr "%iw - die Bildbreite"
#: ../../export_layers/renamer.py:522
#, python-format
msgid "%ih - the image height"
msgstr "%ih - die Bildhöhe"
#: ../../export_layers/renamer.py:523
msgid "For %w, %h, %x and %y, the following arguments apply:"
msgstr "Für %w, %h, %x und %y gelten die folgenden Argumente:"
#: ../../export_layers/renamer.py:524
msgid "%px - specify layer coordinates/dimensions in pixels (default)"
msgstr "%px - gibt Layerkoordinaten/Dimensionen in Pixel an (Standard)"
#: ../../export_layers/renamer.py:525
msgid ""
"%pc - specify layer coordinates/dimensions in percentages (relative to "
"image);"
msgstr ""
"%pc - Geben Sie die Layerkoordinaten/Dimensionen in Prozent an (relativ zum "
"Bild);"
#: ../../export_layers/renamer.py:526
msgid "a number after %pc denotes the number of decimal digits to display"
msgstr ""
"eine Zahl nach %pc bezeichnet die Anzahl der Dezimalstellen, die angezeigt"
" werden sollen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:74
msgid "The run mode"
msgstr "Der Betriebsmodus"
#: ../../export_layers/settings_main.py:80
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../export_layers/settings_main.py:102
msgid "Output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis"
#: ../../export_layers/settings_main.py:110
msgid "Layer filename pattern"
msgstr "Dateinamensmuster für Ebenen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:111
msgid "Layer filename pattern (empty string = layer name)"
msgstr "Dateinamensmuster für Ebenen (leere Zeichenkette = Ebenenname)"
#: ../../export_layers/settings_main.py:119
#: ../../export_layers/settings_main.py:128
msgid "Selected layers"
msgstr "Gewählte Ebenen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:137
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:138
msgid "_Skip"
msgstr "_Überspringen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:139
msgid "Rename _new file"
msgstr "_Neue Datei umbenennen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:140
msgid "Rename _existing file"
msgstr "_Bestehende Datei umbenennen"
#: ../../export_layers/settings_main.py:142
msgid "Overwrite mode (non-interactive run mode only)"
msgstr "Überschreibmodus (nur im nicht-interaktiven Ausführungsmodus)"
#: ../../export_layers/settings_main.py:214
msgid ""
"You need to specify default file extension for layers with invalid or no "
"extension."
msgstr ""
"Sie müssen die Standard-Dateierweiterung für Ebenen mit ungültiger oder keiner "
"Erweiterung angeben."
#: ../../export_layers/update.py:89
msgid ""
"Due to significant changes in the plug-in, settings need to be reset. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Aufgrund von umfangreichen Änderungen im Plugin müssen die Einstellungen"
" zurückgesetzt werden. "
"Fortfahren?"
#: ../../export_layers.py:61
msgid "Export layers as separate images"
msgstr "Ebenen als separate Bilder exportieren"
#: ../../export_layers.py:66
msgid "E_xport Layers..."
msgstr "Ebenen e_xportieren..."
#: ../../export_layers.py:91
msgid "Run \"{}\" with the last values specified"
msgstr "Ausführen von \"{}\" mit den zuletzt angegebenen Werten"
#: ../../export_layers.py:94
msgid ""
"If the plug-in is run for the first time (i.e. no last values exist), "
"default values will be used."
msgstr ""
"Wenn das Plugin zum ersten Mal ausgeführt wird (d.h. es gibt keine letzten "
"Werte), werden Standardwerte verwendet."
#: ../../export_layers.py:100
msgid "E_xport Layers (repeat)"
msgstr "Ebenen e_xportieren (wiederholen)"